求翻译这段古文 大神谢谢了!


求翻译这段古文 大神谢谢了!

文章插图
现代人所写的文字么?不合古法而师心自用,解读这种文字需要的不是文言文修养,而是解谜能力,我最喜欢解迷了 。下面是我尝试进行的逐句翻译 。
首先是文字 。
狮宿,十二属阳朝,孤悲却尽收 。月之辉,映于阳,如狮宿之朝因牵而发,非本性而为 。
牵者,有缘之人,亦吾所爱之人 。皓月雨凉,睡狮初醒,寂草荒缭音之下,金断缚锁,心扉绞痛,不知何从 。数月漫漫,樱絮殆散,却道:“如镜花水月,雨萱花幕 。”时中流逝,间中沉淀,帷幕扯天将至 。双子之缘何时了!世人指笑刀心窝,回眸淡笑:“因汝曾未爱 。””
经过本人推断,大意为:“狮子座,是十二星座中最为阳光朝气的一群人,但她们内心的悲伤却总是独自承担 。月亮的光芒来自太阳,狮子座的刚强,其力量来源是有缘人,即爱人 。晚上下雨,狮子座的人刚醒来,失恋的感觉令人痛彻心扉,不知道该做什么 。我们认识几个月,也有过欢乐日子,你却说那是镜花水月般虚假 。时间流逝,往事沉淀,一天天过去了 。两个人的缘分啥时候到头?别人的谈笑让我很难过,于是我微笑着对他们说“你们笑得出来是因为你们没爱过 。”
之后是五言诗 。
王狮孤月下,旋枝雨中泣,要中锁心锁 。幸生有此会,福以致君去 。昏黯三九阳 。
链锁金戒约 。时前信旦旦,烫烙扣彼岸 。时后欲挥去,虫爬咬旧伤 。
狮王在月光下一个人哭泣,把心事锁起来不让别人知晓 。和你在一起很快乐,希望你幸福 。某个昏暗的白天(昏黯三九阳实在不会了),咱们两个定下约定(链锁金戒浑不可解) 。那时候你信誓旦旦,留下印记(也许是纹身、烙印)约定共度余生 。现在我打算把印记丢掉,伤口(旧伤看不懂)被虫子咬伤 。
诸公,余字陆叶凡 。陆者,大陆之陆,叶者,枝叶之叶;凡者,平凡之凡也 。余本台州技庠一生员 。夷文号曰Eaney,
幸会诸君若此,余甚悦也 。
余匪静,亦匪动 。或莫名而喜,或无由而忧 。汝苟识双子座,则定可遽解吾秘也 。
余自幼喜文苑,喜诗歌赋之醉人,爱美文之动情,故余沈于诵,以己之音释诸美文,感己,亦及旁者 。
悦哉,能与此雅言之赛,信吾之盛情及勉力定得有报耳 。
吾乃陆叶凡,望得君助焉!谨致谢忱!
为了得分,勉强翻译的 。实话实说,文言文在古代也不是用作口头交流的,而且并不是所有现代语言都能翻译过去的 。比如“双子座”,英文名等现代概念的东西,硬生生地加进去感觉很别扭 。文言文既然在古代只用于书面,那么“大陆的陆,叶子的叶,平凡的凡”之类东西接根本不会在古文里出现 。以自己并不熟悉的拗口的文言文自我介绍,倘有疏漏反为不美 。你的自我介绍还要找人翻译,如果评委用文言文提问你怎么答?如果我和别的网友们翻译的都有错误又怎么办?所以我认为自我介绍还是越真诚越好 。否则画虎不成反类犬,成了东施效颦了 。
1. 一段1分钟左右的自我介绍翻译成文言文诸君,小生陆叶凡这厢有礼了 。
陆者,地也万物之基也;叶者,乃为生机也;凡者,是为众生万物也 。吾名所喻,养万物之生机也 。
吾求学于台州职院,得见诸君,幸甚 。于亦静亦动,时无乐事而自娱,时无悲事而自忧 。
吾自幼好习文,醉诗词之美,慕小说之情,恋古乐之韵 。吾喜诵,亦愿以己之辞藻饰乾坤曼妙,以吾之心,感左右相识 。
于得逢此盛会,三生之万幸,必尽吾之智,竭于之思,以报诸君 。可能我翻译的少了好多,可是你觉得文言文说双子座,英文名字这些东西,很不伦不类吗?千万不要搞什么中西合璧,结果画虎不成反类犬了 。
2. 文言文自我介绍您好,小子不才,巴蜀人士也.姓赖,字栅杉,生于丙子年,于世虚度十五春秋是也.吾之双亲,操劳半世,身体康健,家之大幸.吾乃家中独子,性温和.幽默,娴静少言,诚以待人,虽貌不及徐公,才不及孔明.然好读国学,尤好运动.吾性情中人者,为人谨慎,喜交天下才俊佳人也.
吾自幼长于城市,六岁入学堂(小学),敏而好学,是为父母先生之喜好.年十二有余(初中),嗜文,常著文章以自娱,颇示己志.吾天生文采,挥笔泼墨,畅叙幽情,发自心声,投诸笔端,每每以众人围观为喜. 后因散惰顽甚,未能熟读圣贤之书,以至学识浅薄,泯然众人也.哀哉!
“*******,一遇风云便化龙”,吾深知男儿立于天地间,需有番作为,遂好政事,务求会意,每至精彩之处,全然废寝.虽无仲尼墨翟之贤,无管仲伯夷之能,无王勃曹植之才,然吾有坚毅之心,青云之志,醇厚之情,亦有敢于创新之意识,然天下能人志士何其多矣!故而隐居于民间,伏案而修习先秦诸子、儒道释等百家学说,以中为体,西学为用,以待机遇.

推荐阅读