弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故 文言文翻译


弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故 文言文翻译

文章插图
教坊负责秩序的兄弟参军去了,当家的阿姨也死了 。时光飞逝,过去了多少朝朝暮暮,而(我/琵琶女)的容颜依旧 。
“弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故”出自唐朝诗人白居易的古诗作品《琵琶行》之中 。
拓展资料:
从“弟走从军阿姨死”以下十句写此女的时过境迁,飘零沦落 。随着她的年长色衰,贵族子弟们都已经不再上门,她仅有的几个亲属也相继离散而去,她像一双过了时的鞋子,再也没人看、没人要了无可奈何只好嫁给了一个商人 。商人关心的是赚钱,从来不懂艺术和情感,他经常独自外出,而抛下这个可怜的女子留守空船 。人是有记忆的,面对今天的孤独冷落,回想昔日的锦绣年华,对比之下,怎不让人伤痛欲绝呢!“夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干 。”其实即使不作梦,也是一天不知要想多少遍的 。浮梁:县名,县治在今江西景德镇北 。红阑干:泪水融和脂粉流淌满面的样子 。
古义:暮(夜晚)去(离开,离去)朝(早晨)来(来到)颜色(容貌)故(旧了,老了)
今义:暮(夜晚)去(离开所在的地方到别处;由自己一方到另一方)朝(早晨)来(来到)颜色(色彩;颜料,染料)故(通常当“所以”或“死去”讲 。)
1、意思:故:老,衰 。原句指暮去朝来我也渐渐地年老色衰 。
2、出处:唐代诗人白居易《琵琶行》
3、原文节选:
弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故 。
门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇 。
商人重利轻别离,前月浮梁买茶去 。
去来江口守空船,绕船月明江水寒 。
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干 。
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧 。
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!
4、节选译文:
兄弟从军姊妹死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰 。
门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻 。
商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意 。
他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒 。
更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜 。
我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄 。
【弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故 文言文翻译】我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!

    推荐阅读