蔓草犹不可除况君之宠弟乎翻译 蔓草犹不可除况君之宠弟乎的意思


蔓草犹不可除况君之宠弟乎翻译 蔓草犹不可除况君之宠弟乎的意思

文章插图
翻译:蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受荣宠的弟弟呢?该句出自左丘明所作的《郑伯克段于鄢》,主要讲述鲁隐公元年(公元前722年)郑庄公同其胞弟共叔段之间为了夺国君君权位而进行的一场你死我活的斗争 。郑庄公设计并故意纵容其弟共叔段与其母武姜,其弟骄纵,于是欲夺国君之位,庄公便以此讨伐共叔段 。庄公怨其母偏心 , 将母亲迁于颍地,后来自己也后悔了 , 又有颍考叔规劝,母子又重归于好 。
《郑伯克段于鄢》原文初,郑武公娶于申,曰武姜 。生庄公及共叔段 。庄公寤生,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之 。爱共叔段,欲立之 , 亟请于武公,公弗许 。
及庄公即位,为之请制 。公曰:“制 , 岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命 。”请京 , 使居之,谓之“京城大叔” 。
祭仲曰:“都城过百雉,国之害也 。先王之制:大都,不过参国之一;中,五之一;小 , 九之一 。今京不度,非制也,君将不堪 。”
公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓 。蔓,难图也 。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之 。”
既而大叔命西鄙、北鄙贰于己 。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与 , 则请除之,无生民心 。”
公曰:“无庸,将自及 。”大叔又收贰以为己邑,至于廪延 。子封曰:“可矣 。厚将得众 。”公曰:“不义不昵,厚将崩 。”
大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑 。夫人将启之 。公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京 。京叛大叔段 。段入于鄢“ 。公伐诸鄢 。五月辛丑,大叔出奔共 。
书曰:“郑伯克段于鄢 。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志 。不言出奔 , 难之也 。
遂置姜氏于城颍,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也 。”既而悔之 。颍考叔为颍谷封人 , 闻之,有献于公 。公赐之食 。食舍肉 。
公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹 。请以遗之 。”公曰:“尔有母遗,繄我独无!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故 , 且告之悔 。
对曰:“君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之 。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也洩洩!”遂为母子如初 。
君子曰:“颍考叔,纯孝也 。爱其母,施及庄公 。《诗》曰:‘孝子不匮,永锡尔类 。’其是之谓乎?”
《郑伯克段于鄢》翻译从前 , 郑武公在申国娶了一妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段 。庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生” , 所以很厌恶他 。武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应 。
到庄公即位的时候 , 武姜就替共叔段请求分封到制邑去 。庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办 。”武姜便请求封给太叔京邑,庄公答应了 , 让他住在那里,称他为京城太叔 。
大夫祭仲说:“分封的都城如果城墙超过三百方丈长,那就会成为国家的祸害 。先王的制度规定,国内最大的城邑不能超过国都的三分之一 , 中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一 。京邑的城墙不合法度,非法制所许,恐怕对您有所不利 。”
庄公说:“姜氏想要这样,我怎能躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延 , 一滋长蔓延就难办了 。蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受荣宠的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等着瞧吧 。
过了不久,太叔段使原来属于郑国的西边和北边的边邑也背叛归为自己 。公子吕说:“国家不能有两个国君,现在您打算怎么办?您如果打算把郑国交给太叔,那么我就去服侍他;如果不给,那么就请除掉他,不要使百姓们产生疑虑 。”
庄公说:“不用除掉他,他自己将要遭到灾祸的 。”太叔又把两属的边邑改为自己统辖的地方,一直扩展到廪延 。公子吕说:“可以行动了!土地扩大了,他将得到老百姓的拥护 。”庄公说:“对君主不义,对兄长不亲,土地虽然扩大了,他也会垮台的 。”

推荐阅读