乘鄂渚而反顾兮翻译 乘鄂渚而反顾兮秋冬之绪风翻译


乘鄂渚而反顾兮翻译 乘鄂渚而反顾兮秋冬之绪风翻译

文章插图
“乘鄂渚而反顾兮”翻译:在鄂渚登岸,回头遥望国都 。
“乘鄂渚而反顾兮”出自《九章·涉江》,是战国时期楚国诗人屈原创作的一首诗,属于《九章》中的一篇 , 全文表达了诗人对美好理想的追求 , 对黑暗现实的批判 。
《九章·涉江》原文九章·涉江
余幼好此奇服兮,年既老而不衰 。
带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬,被明月兮佩宝璐 。
世溷浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾 。
驾青虬兮骖白螭 , 吾与重华游兮瑶之圃 。
登昆仑兮食玉英 , 与天地兮比寿,与日月兮同光 。
哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘 。
乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风 。
步余马兮山皋,邸余车兮方林 。
乘舲船余上沅兮 , 齐吴榜以击汰 。
船容与而不进兮,淹回水而疑滞 。
朝发枉陼兮,夕宿辰阳 。
苟余心其端直兮,虽僻远之何伤?
入溆浦余儃佪兮 , 迷不知吾所如 。
深林杳以冥冥兮,乃猿狖之所居 。
山峻高而蔽日兮,下幽晦以多雨 。
霰雪纷其无垠兮,云霏霏其承宇 。
哀吾生之无乐兮 , 幽独处乎山中 。
吾不能变心以从俗兮,固将愁苦而终穷 。
接舆髡首兮,桑扈裸行 。
忠不必用兮,贤不必以 。
伍子逢殃兮 , 比干菹醢 。
【乘鄂渚而反顾兮翻译 乘鄂渚而反顾兮秋冬之绪风翻译】与前世而皆然兮 , 吾又何怨乎今之人 。
余将董道而不豫兮,固将重昏而终身 。
乱曰:鸾鸟凤凰,日以远兮 。
燕雀乌鹊,巢堂坛兮 。
露申辛夷,死林薄兮 。
腥臊并御,芳不得薄兮 。
阴阳易位,时不当兮 。
怀信侘傺,忽乎吾将行兮 。
《九章·涉江》翻译
我自幼就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪老了爱好仍然没有减退 。

腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽 。身上披挂着珍珠佩戴着美玉 。
世道混浊没有人了解我啊,我却高视阔步,置之不理 。
坐上驾着青龙两边配有白龙的车子 , 我要同重华一道去周游仙境 。
登上昆仑山啊吃那玉的精英,我要与天地啊同寿,我要和日月啊同样光明 。
可悲啊 , 楚国没人了解我 , 明早我就要渡过长江和湘水了 。
在鄂渚登岸 , 回头遥望国都 , 对着秋冬的寒风叹息 。
让我的马慢慢地走上山岗,让我的车来到方林 。
坐着船沿着沅水向上游前进?。〈蛎且黄胍〗盎?。
船缓慢地不肯行进?。鲜峭A粼诨匦乃骼?。
清早我从枉渚起程?。砩喜判拊诔窖?。
只要我的心正直?。褪潜环胖鸬狡бT兜牡胤接钟泻畏粒?
进入溆浦我又迟疑起来啊 , 心里迷惑着不知我该去何处 。
树林幽深而阴暗啊 , 这是猴子居住的地方 。
山岭高大遮住了太阳啊 , 山下阴沉沉的并且多雨 。
雪花纷纷飘落一望无际?。?浓云密布好像压着屋檐 。
可叹我的生活毫无愉快啊,寂寞孤独地住在山里 。
我不能改变志向去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志 。
接舆剪去头发啊,桑扈裸体走路 。
忠臣不一定被任用啊,贤者不一定被推荐 。
伍子胥遭到灾祸啊,比干被剁成肉泥 。
与前世相比都是这样啊,我又何必埋怨当今的人呢!
我要遵守正道毫不犹豫啊,当然难免终身处在黑暗之中 。
尾声:鸾鸟、凤凰,一天天远去?。?
燕雀、乌鹊在厅堂和庭院里做窝啊 。
露申、辛夷,死在草木丛生的地方?。?
腥的臭的都用上了,芳香的却不能接近啊 。
黑夜白昼变了位置 , 我生得不是时候啊 。
我满怀着忠信而不得志,只好飘然远行他方 。
乘鄂渚而反顾兮翻译 乘鄂渚而反顾兮秋冬之绪风翻译

文章插图
《九章·涉江》注释1、九章:《楚辞》篇名,是屈原所作的九篇散诗的合集 。
2、奇服:奇伟的服饰,是用来象征自己与众不同的志向品行的 。
3、衰:懈?。?衰减 。
4、铗(jiá):剑柄 , 这里代指剑 。长铗即长剑 。陆离:长貌 。
5、切云:当时一种高帽子之名 。崔嵬:高耸 。
6、被:同“披”,戴着 。明月:夜光珠 。璐:美玉名 。

推荐阅读