浣溪沙晏殊翻译 浣溪沙晏殊翻译及原文


浣溪沙晏殊翻译 浣溪沙晏殊翻译及原文

文章插图
【浣溪沙晏殊翻译 浣溪沙晏殊翻译及原文】翻译:填曲新词品尝一杯美酒,还是去年天气旧日亭台,西下的夕阳何时再回来?无可奈何中百花再残落,似曾相识的燕子又归来,在花香小径里独自徘徊 。《浣溪沙·一曲新词酒一杯》是宋代词人晏殊的词作 。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文浣溪沙·一曲新词酒一杯
宋·晏殊
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台 。夕阳西下几时回?
无可奈何花落去,似曾相识燕归来 。小园香径独徘徊 。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》注释浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词牌名 。双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵 。
去年天气旧亭台:天气、亭台都和去年一样 。旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁 。旧,旧时 。亭台 , 一作“池台” 。
夕阳:落日 。西下:向西方地平线落下 。几时回:什么时候回来 。
无可奈何:不得已,没有办法 。
似曾相识:好像曾经认识 。形容见过的事物再度出现 。后用作成语,即出自晏殊此句 。燕归来:燕子从南方飞回来 。燕归来,春中常景,在有意无意之间 。
小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径 。因落花满径,幽香四溢,故云香径 。香径 , 带着幽香的园中小径 。独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思 。徘徊:来回走 。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》赏析此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情,悼惜残春,感伤年华的飞逝 , 又暗寓怀人之意 。词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今 。全词语言圆转流利 , 通俗晓畅,清丽自然 , 意蕴深沉,启人神智,耐人寻味 。
词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受 。其中“无可奈何花落去 , 似曾相识燕归来”两句历来为人称道 。
浣溪沙晏殊翻译 浣溪沙晏殊翻译及原文

文章插图
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》创作背景此诗一般认为是宋仁宗天圣五年(1027)晏殊知应天府时所作,
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》作者介绍晏殊,宋代文学家 。字同叔 。抚州临川(今江西抚州)人 。景德二年(1005)以神童入试,赐同进士出身 。宋仁宗时官至同中书门下平章事兼枢密使 。当时名臣范仲淹、富弼、欧阳修和词人张先等,均出其门 。卒谥元献 , 世称晏元献 。
以词著于文坛,尤擅小令,亦工诗善文 。其诗属“西昆体”,词风承袭五代冯延巳,闲雅而有情思,语言婉丽,音韵协和 。有《珠玉词》 。

    推荐阅读