师说全篇翻译 师说翻译文


师说全篇翻译 师说翻译文

文章插图

古代求学的人一定有老师 。老师,是可以依靠来传授道理、教授学业、解答疑难问题的 。人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有了疑惑,如果不跟从老师学习 , 那些成为疑难问题的,就最终不能理解了 。
生在我前面,他懂得道理本来就早于我 , 我应该跟从他把他当作老师;生在我后面,如果他懂得的道理也早于我,我也应该跟从他把他当作老师 。我是向他学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢?因此 , 无论地位高低贵贱,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方 。
唉,古代从师学习的风尚不流传已经很久了,想要人没有疑惑难啊!古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师而请教;现在的一般人,他们的才智低于圣人很远,却以向老师学习为耻 。因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧 。圣人之所以能成为圣人 , 愚人之所以能成为愚人,大概都出于这吧?
人们爱他们的孩子,就选择老师来教他,但是对于他自己呢,却以跟从老师学习为可耻,真是糊涂啊!那些孩子们的老师,是教他们读书,帮助他们学习断句的,不是我所说的能传授那些道理,解答那些疑难问题的 。
一方面不通晓句读 , 另一方面不能解决疑惑,不通晓文句的去向老师请教,有疑惑不能理解的却不向老师请教;小的方面倒要学习,大的方面反而放弃不学 , 我没看出那种人是明智的 。
巫医乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻 。士大夫这类人,听到称“老师”称“弟子”的,就成群聚在一起讥笑人家 。问他们为什么讥笑,就说:“他和他年龄差不多,道德学问也差不多,以地位低的人为师,就觉得羞耻,以官职高的人为师,就近乎谄媚了 。”
唉!古代那种跟从老师学习的风尚不能恢复,从这些话里就可以明白了 。巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上这些人,真是令人奇怪啊!
圣人没有固定的老师 。孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师 。郯子这些人,他们的贤能都比不上孔子 。孔子说:“几个人一起走 , 其中一定有可以当我的老师的人 。”因此学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤能 , 听到的道理有早有晚,学问技艺各有专长,如此罢了 。
李家的孩子蟠,年龄十七,喜欢古文,六经的经文和传文都普遍地学习了 , 不受时俗的拘束,向我学习 。我赞许他能够遵行古人从师的途径,写这篇《师说》来赠送他 。
《师说》原文师说
唐·韩愈
古之学者必有师 。师者,所以传道受业解惑也 。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣 。
生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之 。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也 。
嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣 , 犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师 。是故圣益圣 , 愚益愚 。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?
爱其子 , 择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣 。彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也 。
句读之不知,惑之不解,或师焉 , 或不焉,小学而大遗,吾未见其明也 。
巫医乐师百工之人,不耻相师 。士大夫之族,曰师曰弟子云者 , 则群聚而笑之 。问之,则曰:“彼与彼年相若也 , 道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀 。”
呜呼!师道之不复可知矣 。巫医乐师百工之人 , 君子不齿,今其智乃反不能及 , 其可怪也欤!
圣人无常师 。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃 。郯子之徒,其贤不及孔子 。孔子曰:“三人行 , 则必有我师” 。是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子 。闻道有先后,术业有专攻 , 如是而已 。
李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余 。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之 。
《师说》注释1、学者:求学的人 。
2、师者 , 所以传道受业解惑也:老师 , 是用来传授道理、交给学业、解释疑难问题的人 。所以:用来……的 。道:指儒家之道 。受:通“授” , 传授 。业:泛指古代经、史、诸子之学及古文写作 。惑:疑难问题 。

推荐阅读