酬乐天扬州初逢席上见赠全文翻译


酬乐天扬州初逢席上见赠全文翻译

文章插图
翻译:在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴 。怀念故友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景 。沉船的旁边正有千艘船驶过,病树的前头却也是万木争春 。今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神 。
酬乐天扬州初逢席上见赠全文翻译

文章插图
《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文酬乐天扬州初逢席上见赠
唐·刘禹锡
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身 。
怀旧空吟闻笛赋 , 到乡翻似烂柯人 。
沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春 。
今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神 。
《酬乐天扬州初逢席上见赠》注释(1)酬答:这里是指以诗相答的意思 。用诗歌赠答 。酬:答谢 。
(2)乐天:指白居易 , 字乐天 。
(3)见赠:送给(我) 。
(4)巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带 。古时四川东部属于巴国 , 湖南北部和湖北等地属于楚国 。刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方 。
(5)二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史 , 至宝历二年(826)冬应召,约22年 。因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23年 。
(6)弃置身:指遭受贬谪的诗人自己 。置:放置 。弃置:贬谪(zhé) 。
(7)怀旧:怀念故友 。
(8)吟:吟唱 。
(9)闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》 。三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害 。后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》 。序文中说自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他 。刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人 。
(10)到:到达 。
(11)翻似:倒好像 。翻:副词,反而 。
(12)烂柯人:指晋人王质 。相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看 。等棋局终了 , 手中的斧柄(柯)已经朽烂 。回到村里,才知道已过了一百年 。同代人都已经亡故 。作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨 。刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情 。
(13)沉舟:这是诗人以沉舟、病树自比 。
(14)侧畔:旁边 。
(15)歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》 。
(16)长(zhǎng)精神:振作精神 。长:增长,振作 。
酬乐天扬州初逢席上见赠全文翻译

文章插图
《酬乐天扬州初逢席上见赠》赏析全诗表达诗人对世事变迁和仕宦升沉的豁达襟怀 , 表现了诗人的坚定信念和乐观精神,同时又暗含哲理,表明新事物必将取代旧事物 。
全诗的首联以伤感低沉的情调,回顾了诗人的贬谪生活 。颔联,借用典故暗示诗人被贬时间之长,表达了世态的变迁以及回归以后人事生疏而怅惘的心情 。
颈联是全诗感情升华之处,也是传诵千古的警句 。诗人把自己比作“沉舟”和“病树” , 意思是自己虽屡遭贬低,新人辈出,却也令人欣慰 , 表现出他豁达的胸襟 。
尾联顺势点明了酬答的题意,表达了诗人重新投入生活的意愿及坚韧不拔的意志 。
《酬乐天扬州初逢席上见赠》创作背景此诗作于唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡罢和州刺史返回洛阳,同时白居易从苏州返洛阳 , 二人在扬州初逢时,白居易在宴席上作诗赠与刘禹锡,刘禹锡写此诗作答 。
《酬乐天扬州初逢席上见赠》作者介绍刘禹锡 , 唐代文学家、哲学家 。字梦得,洛阳(今属河南)人,自言系出中山(治今河北定县) 。贞元间擢进士第 , 登博学宏辞科 。授监察御史 。曾参加王叔文集团 , 反对宦官和藩镇割据势力,被贬朗州司马,迁连州刺史 。
后以裴度力荐 , 任太子宾客,加检校礼部尚书 。世称刘宾客 。和柳宗元交谊甚深,人称“刘柳”;又与白居易多所唱和 , 并称“刘白” 。
其诗通俗清新,善用比兴手法寄托政治内容 。《竹枝词》、《柳枝词》和《插田歌》等组诗 , 富有民歌特色,为唐诗中别开生面之作 。有《刘梦得文集》 。
【酬乐天扬州初逢席上见赠全文翻译】

    推荐阅读