琵琶行的原文译文和解析 琵琶行的整首古诗及翻译( 二 )


她低着头随手连续地弹个不停,用琴声说尽了心中无限的情事 。
轻轻抚拢慢慢捻揉下抹又上挑,初弹霓裳羽衣曲接着再弹六幺 。
大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨,小弦和缓幽细切切如有人私语 。
嘈嘈声切切声互为交错地弹奏,就像大珠小珠一串串掉落玉盘 。
呖呖的莺声从花底下悠然滑去,幽咽的泉水在冰下流得很艰难 。
好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地停歇 。
像另有一种愁思幽恨暗暗滋生,此时闷闷无声却比有声更动人 。
突然间好像银瓶撞破水浆四溅,又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣 。
一曲终了她对准琴弦中心划拨,四弦一声轰鸣好像撕裂了绢帛 。
东船西舫人们都静悄悄地聆听,只见江心之中映着白白秋月影 。
她沉吟着收起拨子插在琴弦中,整顿衣裳依然显出庄重的颜容 。
她说原是京城负有盛名的歌女,老家住在长安城东南的虾蟆陵 。
弹奏琵琶技艺十三岁就已学成,教坊乐团第一队中列有我姓名 。
每曲弹罢都令艺术大师们叹服,每次妆成都被同行歌妓们嫉妒 。
京都豪富子弟争先恐后来献彩,弹完一曲收来的红绡不知其数 。
钿头银篦打节拍常常断裂粉碎,红色罗裙被酒渍染污也不后悔 。
年复一年都在欢笑打闹中度过 , 秋去春来美好的时光白白消磨 。
兄弟从军姊妹死家道已经破败,暮去朝来我也渐渐地年老色衰 。
门前车马减少光顾者落落稀稀,青春已逝我只得嫁给商人为妻 。
商人重利不重情常常轻易别离,上个月他去浮梁做茶叶的生意 。
他去了留下我在江口孤守空船 , 秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒 。
更深夜阑常梦少年时作乐狂欢,梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜 。
我听到悲泣的琵琶声已经叹息,又听到她的这番诉说更为悲戚 。
我们俩都是流落天涯的失意人 , 今日相逢何必问是否曾经相识!
自从去年我离开繁华长安京城,被贬居住在浔阳江畔常常卧病 。
浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐,一年到头听不到管弦的乐器声 。
住在湓江这个低洼潮湿的地方,第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生 。
在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣 。
春江花朝秋江月夜那样好光景 , 也无可奈何常常取酒独酌独饮 。
难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听 。
今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明 。
请你不要推辞再坐下弹奏一曲,我要为你按曲谱作一首琵琶行 。
被我的话所感动她站立了好久 , 重新入座转紧琴弦把音高调急 。
凄凄切切不再像刚才那种声音,满座的人重听之后都掩面而泣 。
要问在座之中谁流的眼泪最多?江州司马的青色官袍已经沾湿 。

琵琶行的原文译文和解析 琵琶行的整首古诗及翻译

文章插图
《琵琶行》注释1、左迁:贬官 , 降职 。与下文所言“迁谪”同义 。古人尊右卑左 , 故称降职为左迁 。
2、铮铮:形容金属、玉器等相击声 。京都声:指唐代京城流行的乐曲声调 。
3、倡女:歌女 。倡,古时歌舞艺人 。
4、善才:当时对琵琶师或曲师的通称 。是“能手”的意思 。
5、委身:托身,这里指嫁的意思 。为:做 。贾(gǔ)人:商人 。
6、命酒:叫(手下人)摆酒 。
7、悯然:悲愁的神色 。一作“悯默” 。
8、漂(piāo)沦:漂泊沦落 。
9、出官:(京官)外调 。
10、恬然:淡泊宁静的样子 。
11、迁谪(zhé):贬官降职或流放 。
12、为(wéi):创作 。长句:指七言诗 。
13、歌:作歌,动词 。
14、凡:总共 。六百一十六:《全唐诗》《白氏长庆集》均作“六百一十二” 。言:字 。
15、命:命名,题名 。
16、浔阳江:据考证,为流经浔阳城中的湓水 , 即今江西省九江市中的龙开河(已被人工填埋),经湓浦口注入长江 。
17、荻(dí)花:多年生草本植物,生在水边,叶子长形 , 似芦苇 , 秋天开紫花 。瑟瑟:形容枫树、芦荻被秋风吹动的声音 。
18、主人:诗人自指 。
19、回灯:重新拨亮灯光 。一作“移灯” 。
20、掩抑:掩蔽,遏抑 。思:悲伤的情思 。
21、意:一作“志” 。
22、信手:随手 。指很纯熟自然 。续续弹:连续弹奏 。

推荐阅读