文言文卖油翁的翻译和注释 文言文卖油翁的翻译和注释


文言文卖油翁的翻译和注释 文言文卖油翁的翻译和注释

文章插图
翻译

康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸 。曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开 。卖油的老头看他射十箭中了八九箭,但只是微微点点头 。
陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了 。”陈尧咨(听后)气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)就可以懂得这个道理 。”
于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿 。于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了 。”陈尧咨笑着将他送走了 。
这个卖油老人,跟庄子所说的解牛的庖丁与斫轮的轮扁,有什么不同呢?
注释
1、陈康肃公:即陈尧咨,谥号康肃,北宋人 。公,旧时对男子的尊称 。善射:擅长射箭 。
2、以:凭借、按照 。
3、自矜(jīn):自夸 。
4、家圃(pǔ):家里(射箭的)场地 。圃,园子,这里指场地 。
5、释担:放下担子 。释,放 。而:表承接 。
6、睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子 。
7、去:离开 。
8、发:射,射箭 。
9、但微颔(hàn)之:只是微微对此点头 , 意思是略微表示赞许 。但 , 只、不过 。颔之,就是“对之颔” 。颔,点头 。之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况 。
10、无他:没有别的(奥妙) 。
11、但手熟尔:不过手熟罢了 。但,只 , 不过 。熟,熟练 。尔 , 同“耳”,相当于“罢了” 。
12、忿(fèn)然:气愤的样子 。然,作形容词或者副词的词尾,相当于“的”或“地” 。
13、安:怎么 。轻吾射:看轻我射箭(的本领) 。轻,作动词用 。
14、以我酌(zhuó)油知之:凭我倒油(的经验)知道这个(道理) 。以,凭、靠 。酌,斟酒,这里指倒油 。之,指射箭也是凭手熟的道理 。
15、覆:盖 。
16、徐:慢慢地 。
17、杓:同“勺” 。
18、沥之:注入葫芦 。沥,注 。之,指葫芦 。
19、惟:意为只 , 不过 。
20、遣之:让他走 。遣 , 打发 。
21、解牛、斫轮:指《庄子·养生主》中的“庖丁解牛”和《庄子·天道》中的“轮扁斫轮”两个寓言故事 。两个寓言都说明长期从事某一专业而技术可以达到出神入化的地步 。
《卖油翁》原文卖油翁

宋·欧阳修

陈康肃公善射,当世无双 , 公亦以此自矜 。尝射于家圃 , 有卖油翁释担而立,睨之,久而不去 。见其发矢十中八九,但微颔之 。
康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔 。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之 。”
乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿 。因曰:“我亦无他,惟手熟尔 。”康肃笑而遣之 。
此与庄生所谓解牛、斫轮者何异?
《卖油翁》赏析该文叙卖油翁以纯熟的酌油技术折服了自命不凡的善射手陈尧咨 。故事告诉人们一个深刻的道理:实践出真知,熟能生巧 。作品由始至终没有一句夸赞卖油翁的话 , 但卖油翁那纯朴厚直、怀技而谦谨的形象已随着他的言行举止充分地展现出来 。
《卖油翁》创作背景陈尧咨性情刚戾 , 但办事决断 。他做地方官时注重水利,知永兴军(今陕西)时,发现长安饮水十分困难 。便组织人力,疏通了龙首渠,解决了人民的生活用水问题 。但陈尧咨为人盛气凌人,为政严苛 。
陈尧咨父亲陈省华 , 四川人,任济源县令,陈尧咨兄弟三人随父来河南济源 。一日在龙潭寺读书学习,练习骑马射箭时遇到一名卖油翁,从老翁身上领悟了一个道理:倒油的本领是长期练出来的,熟能生巧 , 精益求精 。从此 , 发奋学习 , 刻苦练武 。
21岁时考上进士第一名,后来当了宋代的吏部尚书,当时欧阳修采访了陈尧咨的成长经历,并到济源考查,写了千古绝唱《卖油翁》的故事,成了流传至今的名篇佳作 。
宋英宗治平四年(1067年),欧阳修遭飞语中伤 , 自请外任,在出知亳州时作该文,记载了关于陈尧咨的一个故事 。欧阳修想通过这件小事,表达熟能生巧的道理 。

推荐阅读