陶庵梦忆序翻译 陶庵梦忆序翻译和原文张岱


陶庵梦忆序翻译 陶庵梦忆序翻译和原文张岱

文章插图
大家好,小问来为大家解答以上问题 。陶庵梦忆序翻译和原文张岱,陶庵梦忆序翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、陶庵梦忆序 〔明〕张岱 译文 陶庵国破家亡,无所归止 。
2、披发入山,駴駴为野人 。
【陶庵梦忆序翻译 陶庵梦忆序翻译和原文张岱】3、故旧见之,如毒药猛兽,愕望不敢与接 。
4、作《自挽诗》,每欲引决,因《石匮书》未成,尚视息人世 。
5、然瓶粟屡罄,不能举火 。
6、始知首阳二老 , 直头饿死,不食周粟,还是后人妆点语也 。
7、 因思昔人生长王谢,颇事豪华,今日罹此果报:以笠报颅,以蒉报踵,仇簪履也;以衲报裘,以苎报絺,仇轻暖也;以藿报肉,以粝报粻 , 仇甘旨也;以荐报牀,以石报枕 , 仇温柔也;以绳报枢,以瓮报牖,仇爽垲也;以烟报目,以粪报鼻,仇香艳也;以途报足,以囊报肩,仇舆从也 。
8、种种罪案,从种种果报中见之 。
9、 鸡鸣枕上,夜气方回 。
10、因想余生平,繁华靡丽,过眼皆空,五十年来,总成一梦 。
11、今当黍熟黄粱,车旋蚁穴,当作如何消受?遥思往事,忆即书之,持问佛前,一一忏悔 。
12、不次岁月,异年谱也;不分门类,别《志林》也 。
13、偶拈一则 , 如游旧径,如见故人,城郭人民 , 翻用自喜 。
14、真所谓痴人前不得说梦矣 。
15、 昔有西陵脚夫,为人担酒,失足破其瓮 。
16、念无以偿 , 痴坐伫想曰:“得是梦便好!”一寒士乡试中式,方赴鹿鸣宴,恍然犹意未真,自啮其臂曰:“莫是梦否?”一梦耳,惟恐其非梦 , 又惟恐其是梦 , 其为痴人则一也 。
17、余今大梦将寤 , 犹事雕虫 , 又是一番梦呓 。
18、因叹慧业文人,名心难化,政如邯郸梦断 , 漏尽钟鸣,卢生遗表,犹思摹榻二王 , 以流传后世 。
19、则其名根一点,坚固如佛家舍利,劫火猛烈,犹烧之不失也 。
20、 ——选自光绪刊本《琅嬛文集》 陶庵国破家亡,无可归宿之处 。
21、披头散发进入山中 , 形状可怕地变成了野人 。
22、亲戚朋友一看到我,就象看到了毒药猛兽,愕然地望着 , 不敢与我接触 。
23、我写了《自挽诗》,屡次想自杀,但因《石匮书》未写完,所以还在人间生活 。
24、然而瓮中经常无米,不能煮饭疗饥 。
25、我这才懂得首阳山的伯夷、叔齐二老实在是饿死的,说他们不愿吃周粟,还是后人夸张、粉饰的话 。
26、 由此而想到以前生长于王、谢之家,很享用过豪华的生活,今日遭到这样的果报:以竹笠作为头的报应,以草鞋作为足跟的报应,用来跟以前享用过的华美冠履相对;以衲衣作为穿皮裘的报应,以麻布作为服用细葛布的报应,用来跟以前又轻又暖的衣服相对;以豆叶作为食肉的报应,以粗粮作为精米的报应 , 用来跟以前的美好食品相对;以草荐作为温暖床褥的报应,以石块作为柔软枕头的报应 , 用来跟温柔之物相对;以绳枢作为优良的户枢的报应,以瓮牖作为明亮的窗的报应,用来跟干燥高爽的居室相对;以烟熏作为眼睛的报应,以粪臭作为鼻子的报应,用来跟以前的享受香艳相对;以跋涉路途作为脚的报应,以背负行囊作为肩膀的报应 , 用来跟以前的轿马仆役相对 。
27、以前的各种罪案,都可以从今天的各种果报中看到 。
28、 在枕上听到鸡的啼声 , 纯洁清静的心境刚刚恢复 。
29、因而回想我的一生 , 繁华靡丽于转眼之间 , 已化为乌有,五十年来,总只不过是一场梦幻 。
30、现在黄粱都已煮熟,车子已从蚁穴回来,这种日子应该怎样来打发?只能追想遥远的往事,一想到就写下来,拿到佛前一桩桩地来忏悔 。
31、所写的事 , 不按年月先后为次序 , 以与年谱相异;也不按门类排比,以与《志林》相差别 。
32、偶而拿出一则来看看,好象是在游览以前到过的地方,遇见了以前的朋友,虽说城郭依旧,人民已非 , 但我却反而自己高兴 。
33、我真可说是不能对之说梦的痴人了 。
34、 以前西陵地方有一个脚夫,为人挑酒,不慎跌了一交,把酒坛子打破了 。
35、估计无从赔偿,就长时间呆坐着想道:“能是梦便好!”又有一个贫穷的书生考取了举人,正在参加鹿鸣宴,恍恍忽忽地还以为这不是真的,咬着自己的手臂说:“别是做梦吧!”同样是对于梦,一个唯恐其不是梦,一个又唯恐其是梦,但他们作为痴人则是一样的 。
36、我现在大梦将要醒了,但还在弄雕虫小技,这又是在说梦话了 。
37、因而叹息具有慧业的文人,其好名之心真是难改,正如卢生在邯郸梦已要结束、天就要亮的时候,在其遗表中还想把其摹榻二王的书法流传后世一样 。
38、因此,其一点名根,实在是象佛家舍利子那样坚固,虽然用猛烈的劫火来烧它 , 还是烧不掉的 。
以上就是【陶庵梦忆序翻译和原文张岱,陶庵梦忆序翻译】相关内容 。

    推荐阅读