初三隆中对原文及翻译 隆中对课文翻译


初三隆中对原文及翻译 隆中对课文翻译

文章插图
1、《隆中对》原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》 。身长八尺,每自比于管仲、乐毅 , 时人莫之许也 。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然 。时先主屯新野 。徐庶见先主,先主器之,谓先主*:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主*:“君与俱来 。”庶*:“此人可就见,不可屈致也 。将军宜枉驾顾之 。”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见 。因屏人*:“汉室倾颓,*臣窃命 , 主上蒙尘 。孤不度德量力 , 欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今* 。然志犹未已 , 君谓计将安出?”亮答*:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数 。曹*比于袁绍,则名微而众寡 。然*遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也 。今*已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋 。孙权据有*附,贤能为之用,此可以为援而不可图也 。荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业 。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君 。将军既帝室之胄,信义著于四海 , 总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻 , 西和诸戎 , 南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣 。”先主*:“善!”于是与亮情好*密 。关羽、张飞等不悦 , 先主解之*:“孤之有孔明,犹鱼之有水也 。愿诸君勿复言 。”羽、飞乃止 。
【初三隆中对原文及翻译 隆中对课文翻译】2、隆中对原文翻译:诸葛亮亲自在田地中耕种 , 喜爱吟唱《梁父吟》 。他身高八尺,常常把自己和管仲、乐*yuè*毅相比 , 当时人们都不承认这件事 。只有博陵的崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮关系甚好,说是确实这样 。适逢先帝刘备驻扎在新野 。徐庶拜见刘备 , 刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,可如同一条卧着的龙?。?将军是否愿意见他?”刘备说:“您和他一起来吧 。”徐庶说:“这个人只能你去他那里拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军你应该屈尊亲自去拜访他 。”因此先帝就去拜访诸葛亮 , 总共去了三次,才见到诸葛亮 。于是刘备叫旁边的人退下,说:“汉室的*崩溃,董卓、曹*先后专权,皇上蒙受风尘遭难出奔 。我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的.力量能否胜人,想要为天下人伸张大义,然而智慧与谋略浅薄不足,就因此失败,弄到今天这个局面 。但是我的志向到现在还没有停止,先生认为该采取怎样的办法呢?”诸葛亮回答道:“自董卓独掌大权以来 , 各地豪杰同时兴起,占据州、郡的人数不胜数 。曹*与袁绍相比,声望小人又少 , 然而曹*之所以能打败袁绍 , 以弱胜强的原因,不仅依*的是天时 , 而且也是人的谋划得当 。现在曹*已拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不能与他争强 。孙权占据*众归附 , 又任用了有才能的人,孙权这方面只可以把他作为外援,但是不可谋取他 。荆州北*汉水、沔水,一直到南海的物资都能用得到,东面和吴郡、会稽郡相连,西边和巴郡、蜀郡相通,这是大家都要争夺的地方,但是它的主人却没有能力守住它,这大概是天拿它用来资助将军的,将军你是否有占领它的意思呢?益州地势险要,有广阔肥沃的土地,自然条件优越,物产丰富 , 高祖凭借它建立了帝业 。刘璋昏庸懦弱 , 张鲁在北面占据汉中,那里*殷实富裕 , 物产丰富,刘璋却不知道爱惜,有才能的人都渴望得到贤明的君主 。将军既是皇室的后代,而且声望很高 , 闻名天下,广泛地罗致英雄,思慕贤才,如饥似渴 , 如果能占据荆、益两州,守住险要的地方,和西边的各个*和好 , 又安抚南边的少数*,对外联合孙权,对内革新*;一旦天下形势发生了变化,就派一员上将率领荆州的军队直指中原一带,将军您亲自率领益州的军队到秦川出击,老百姓谁敢不拿着饭和水酒来欢迎将军您呢?如果真能这样做,那么称霸的事业就可以成*,汉室天下就可以复兴了 。”刘备说:“好!”从此与诸葛亮的关系一天天深厚起来 。关羽、张飞等不高兴,刘备就解释给他们说:“我有了孔明,就像鱼有了水一般 。希望你们不要再说这样的话了 。”关羽、张飞才不说了 。

    推荐阅读