祭妹文原文及翻译 祭妹文的译文

【祭妹文原文及翻译 祭妹文的译文】

祭妹文原文及翻译 祭妹文的译文

文章插图
1、《祭妹文》
袁枚〔清代〕
乾隆丁亥冬 , 葬三妹素文于上元之羊山 , 而奠以文*:
呜呼!汝生于浙,而葬于斯 , 离吾乡七百里矣;当时虽觭梦幻想,宁知此为归骨所耶?
汝以一念之贞 , 遇人仳离,致孤危托落,虽命之所存,天实为之;然而累汝至此者,未尝非予之过也 。予幼从先生授经 , 汝差肩而坐 , 爱听古人节义事;一旦长成,遽躬蹈之 。呜呼!使汝不识《诗》、《书》,或未必艰贞若是 。
余捉蟋蟀,汝奋臂出其间;岁寒虫僵,同临其* 。今予殓汝葬汝,而当*之情形,憬然赴目 。予九岁,憩书斋,汝梳双髻,披单缣来,温《缁衣》一章;适先生奓户入,闻两童子音琅琅然 , 不觉莞尔 , 连呼“则则”,此七月望*事也 。汝在九原,当分明记之 。予弱冠粤行,汝掎裳悲恸 。逾三年,予披宫锦还家,汝从东厢扶案出,一家瞠视而笑,不记语从何起,大概说长安登科、函使报信迟早云尔 。凡此琐琐,虽为陈迹,然我一*未死,则一*不能忘 。旧事填膺 , 思之凄梗,如影历历,*取便逝 。悔当时不将嫛婗情状,罗缕记存;然而汝已不在人间,则虽年光倒流 , 儿时可再,而亦无与为证印者矣 。
汝之义绝高氏而归也,堂上阿奶,仗汝扶持;家中文墨,眣汝办治 。尝谓女流中最少明经义、谙雅故者 。汝嫂非不婉嫕 , 而于此微缺然 。故自汝归后 , 虽为汝悲,实为予喜 。予又长汝四岁,或人间长者先亡 , 可将身后托汝;而不谓汝之先予以去也!
前年予病,汝终宵刺探,减一分则喜 , 增一分则忧 。后虽小差,犹尚殗殜,无所娱遣;汝来床前,为说稗官野史可喜可愕之事,聊资一欢 。呜呼!今而后吾将再?。?教从何处呼汝耶?
汝之疾也 , 予信医言无害,远*扬州;汝又虑戚吾心,阻人走报;及至绵惙已极,阿奶问:“望兄归否?”强应*:“诺 。”已予先一*梦汝来诀,心知不祥,飞舟渡江,果予以未时还家,而汝以辰时气绝;四支犹温,一目未瞑,盖犹*死待予也 。呜呼痛哉!早知诀汝,则予岂肯远游?即游,亦尚有几许心中言要汝知闻、共汝筹画也 。而今已矣!除吾死外,当无见期 。吾又不知何*,可以见汝;而死后之有知无知 , 与得见不得见,又卒难明也 。然则抱此无涯之憾 , 天乎人乎!而竟已乎!
汝之诗,吾已付梓;汝之女,吾已代嫁;汝之生平,吾已作传;惟汝之窀穸,尚未谋耳 。先茔在杭 , 江广河深,势难归葬,故请母命而宁汝于斯 , 便祭扫也 。其傍 , 葬汝女阿?。黄湎铝节#阂晃⒁陶咧焓?,一为阿兄侍者陶氏 。羊山旷渺 , 南望原隰,西望栖霞,风雨晨昏,羁魂有伴,当不孤寂 。所怜者,吾自戊寅年读汝哭侄诗后,至今无男;两女牙牙,生汝死后,才周晬耳 。予虽亲在未敢言老,而齿危发秃,暗里自知;知在人间 , 尚复几*?阿品远官河南 , 亦无子女,九族无可继者 。汝死我葬,我死谁埋?汝倘有灵,可能告我?
呜呼!生前既不可想,身后又不可知;哭汝既不闻汝言,奠汝又不见汝食 。纸灰飞扬,朔风野大,阿兄归矣,犹屡屡回头望汝也 。呜呼哀哉!呜呼哀哉!
2、译文:乾隆三十二年冬 , 葬三妹素文在上元*羊山上 , 并作这篇文章来致祭:
唉!你生在浙江,却葬在此地 , 远离我们*故乡七百里了;当时你即使做梦、幻想,也怎会知道这里竟是你*埋骨所在呢?
你因为坚守从一而终*贞节观念 , 嫁了一个品德败坏*丈夫而被遗弃,以致陷在孤苦落拓*境地,虽然这是命中注定,是上天*安排,然而连累你到这种地步,也未尝不是我*过错 。我幼年时跟从老师诵读四书五经,你同我并肩坐在一起,爱听那些古人*节义故事;一旦长大* , 你立即亲身来实践 。唉!要是你不懂得经书,也许未必会像这样苦守贞节 。
我捉蟋蟀,你紧跟我捋袖伸臂,抢着捕捉;寒冬蟋蟀死了,你又同我一起挖*埋葬它们 。今天我收殓你**,给你安葬,而当年*种种情景,却一一清晰地呈现在眼前 。我九岁时,在书房里休息,你梳着两个发髻 , 披了一件细绢单衣进来,共同温*概是说了些在京城考进士*经过情况以及报信人来得早、晚等等吧 。所有这些琐碎*事情,虽然已经成为过去,但只要我一天不死,就一天也不能忘却 。往事堆积在我*胸中,想起来,心头悲切得像被堵塞似* 。它们像影子一样似乎非常清晰 , 但真要*近它抓住它,却又不见了 。我后悔当时没有把这些儿时*情状,一条一条详细地记录下来;然而你已不在人间了,那么即使年光可以倒流回去,儿童时代可以重新来过,也没有人来为它们对照证实*了 。
你与高家断绝关系后回到*家 , 堂上* , 依仗你照料扶持;家中*文书事务,期待你去办理 。我曾经以为妇女中很少明白经书*意义、熟识古代文物典故*人 。你嫂嫂并非不够温柔和顺,但在这方面稍有不足 。所以自从你回家后,虽然我为你而悲伤 , 对我自己来说却很高兴 。我又比你年长四岁,或许像世间通常那样年长*先死 , 那就可以将身后之事托付给你;却没有想到你比我先离开人世!
前些年我生了?。?你整夜都在打听、探望病情,减轻一分就高兴 , 加重一分就担忧 。后来虽然我*病情稍有好转 , 但仍半卧半起,感到没有什么好取乐消遣;你来到我*床前 , 讲一些稗官野史中使人好笑和使人惊奇*故事,给我带来一些欢乐 。唉!自今以后,我如果再有病痛,教我从哪里去呼唤你呢?
你*?。?我相信医师*话以为不要紧 , 所以才远游去扬州 。你又怕我心中忧虑,不让别人来给我报信 。直到病已垂危时,*问你:“盼望*回来吗?” , 你才勉强答应说:“好 。”就在你死前一*,我已梦见你来诀别,心知这是不吉祥*,急忙飞舟渡江赶回家 。果然,我于未时到家,而你已在辰时停止了呼吸 , 四肢尚有余温,一只眼睛还未闭紧,大概你还在*受着临死*痛苦等待我回来吧 。唉!痛心?。≡缰湍憔鞅? ,那我怎么肯离家远游呢?即使出外,也还有多少心里话要让你知道、同你一起商量安排?。∪缃裢炅耍?除非我死 , 否则就没有相见**期 。可我又不知道哪一天死,才可以见到你;而死后究竟有知觉还是没有知觉,以及能相见还是不能相见 , 终究是难以明白*?。∪绻绱? ,那么我将终身抱着这无穷*遗恨,天?。∪税 。【谷徽庋炅寺穑?
你*诗,我已经付印了;你*女儿,我已替你嫁了出去;你*生平,我已写了传记;只有你*墓* , 还没有安排好 。我家祖先*坟墓在杭州,但是江广河深,势难将你归葬到祖坟,所以请示**意见而把你安葬在这里 , 以便于祭奠扫墓 。在你*墓傍,葬着你*女儿阿?。谙旅婊褂辛礁龇啬?nbsp;, 一个是**侍妾朱氏,一个是我*侍妾陶氏 。羊山空旷辽阔,朝南是一片宽广*平地,西望面向着栖霞山;风风雨雨,清晨黄昏,你这个羁留在异乡*精魂有了伴侣 , 当不致于感到孤独寂寞 。可怜*是,我自从戊寅年读了你写*哭侄诗后,至今没有儿子;两个牙牙学语*女儿 , 在你死后出生 , 才只有一周岁 。我虽因*健全而不敢说自己老,但齿牙摇动,头发已秃 , 自己心里知道 , 在这人世间尚能活几天?阿品弟远在河南为官,也没有子女 , 我家九族之内没有可以传宗接代*人 。你死有我安葬,我死后由谁来埋葬呢?你如果死后有灵*话,能不能告诉我?
唉!生前*事既不堪想,死后*事又不可知;哭你既听不到你回话,祭你又看不到你来享食 。纸钱*灰烬飞扬着,北风在旷野里显得更猛,我回去了,但又连连回过头来看你 。唉,真悲痛?。“?,真悲痛?。?

    推荐阅读