诗经小雅鹿鸣注音版 诗经小雅鹿鸣解析翻译


诗经小雅鹿鸣注音版 诗经小雅鹿鸣解析翻译

文章插图
大家好,小龙来为大家解答以上的问题 。诗经小雅鹿鸣解析翻译 , 诗经小雅鹿鸣注音版这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、xiǎo yǎ lù míng《小雅·鹿鸣》yōuyōu lù míng, shí yě zhī píng.wǒ yǒu jiā bīn,gǔ sè chuī shēng.呦呦鹿鸣,食野之苹 。
2、我有嘉宾,鼓瑟吹笙 。
3、chuī shēnggǔ huáng,chéng kuāng shì jiāng.rén zhī hǎo wǒ,shǐ wǒ zhōu háng.吹笙鼓簧,承筐是将 。
4、人之好我,示我周行 。
5、yōu yōu lù míng, shí yě zhīhāo 。
6、wǒ yǒu jiā bīn,dé yīn kǒng zhāo.呦呦鹿鸣,食野之蒿 。
7、我有嘉宾,德音孔昭 。
8、shì mín bùtiāo,jūn zhǐ shì zé shì xiào.wǒ yǒu zhǐ jiǔ,jiā bīn shì yàn yǐ áo.视民不恌,君子是则是效 。
9、我有旨酒 , 嘉宾式燕以敖 。
10、yōu yōu lù míng, shí yě zhīqín 。
11、wǒ yǒu jiā bīn,gǔ sè gǔ qín.呦呦鹿鸣,食野之芩 。
12、我有嘉宾,鼓瑟鼓琴 。
13、gǔ sè gǔ qín. hé lè qiědān.wǒ yǒu zhǐ jiǔ,yǐ yàn lè jiā bīn zhī xīn.鼓瑟鼓琴,和乐且湛⒀ 。
14、我有旨酒,以燕乐嘉宾之心 。
15、注释⑴呦(yōu)呦:鹿的叫声 。
16、朱熹《诗集传》:“呦呦,声之和也 。
17、”⑵苹:藾蒿 。
18、陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食 。
19、”⑶簧:笙上的簧片 。
20、笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的 。
21、⑷承筐:指奉上礼品 。
22、毛传:“筐,篚属,所以行币帛也 。
23、”将:送,献 。
24、⑸周行(háng):大道,引申为大道理 。
25、⑹蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物 。
26、⑺德音:美好的品德声誉 。
27、孔:很 。
28、⑻视:同“示” 。
29、恌:同“佻” 。
30、⑼则:法则,楷模,此作动词 。
31、⑽旨:甘美 。
32、⑾式:语助词 。
33、燕:同“宴” 。
34、敖:同“遨” , 嬉游 。
35、⑿芩(qín):草名,蒿类植物 。
36、⒀湛(dān):深厚 。
37、《毛传》:“湛,乐之久 。
38、”译文一群鹿儿呦呦叫 , 在那原野吃艾蒿 。
39、我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调 。
40、一吹笙管振簧片 , 捧筐献礼礼周到 。
41、人们待我真友善,指示大道乐遵照 。
42、一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草 。
43、我有一批好宾客,品德高尚又显耀 。
44、示人榜样不轻浮 , 君子贤人纷纷来仿效 。
45、我有美酒香而醇,宴请嘉宾嬉娱任逍遥 。
46、一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草 。
47、我有一批好宾客 , 弹瑟弹琴奏乐调 。
48、弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑 。
49、我有美酒香而醇,宴请嘉宾心中乐陶陶 。
50、赏析《小雅·鹿鸣》是《诗经》的“四始”诗之一 , 是古人在宴会上所唱的歌 。
51、据朱熹《诗集传》的说法,此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来逐渐推广到民间 , 在乡人的宴会上也可唱 。
52、朱熹这一推测该是符合事实的,直到东汉末年曹操作《短歌行》,还引用了此诗首章前四句,表示了渴求贤才的愿望,说明千余年后此诗还有一定的影响 。
53、诗共三章 , 每章八句,开头皆以鹿鸣起兴 。
54、在空旷的原野上,一群糜鹿悠闲地吃着野草,不时发出呦呦的鸣声,此起彼应 , 十分和谐悦耳 。
55、诗以此起兴 , 便营造了一个热烈而又和谐的氛围,如果是君臣之间的宴会,那种本已存在的拘谨和紧张的关系,马上就会宽松下来 。
56、故《诗集传》云:“盖君臣之分,以严为主;朝廷之礼,以敬为主 。
57、然一于严敬,则情或不通,而无以尽其忠告之益 , 故先王因其饮食聚会,而制为燕飨之礼,以通上下之情;而其乐歌,又以鹿鸣起兴 。
58、”也就是说君臣之间限于一定的礼数,等级森严,形成思想上的隔阂 。
59、通过宴会 , 可以沟通感情,使君王能够听到群臣的心里话 。
60、而以鹿鸣起兴,则一开始便奠定了和谐愉悦的基调,给与会嘉宾以强烈的感染 。
61、此诗自始至终洋溢着欢快的气氛 , 它把读者从“呦呦鹿鸣”的意境带进“鼓瑟吹笙”的音乐伴奏声中 。
62、《诗集传》云:“瑟笙,燕礼所用之乐也 。
63、”按照当时的礼仪,整个宴会上必须奏乐 。
64、《礼记·乡饮酒义》云:“工入升歌三终 , 主人献之 。
65、笙入三终,主人献之 。
66、间歌三终,合乐三终,工告乐备,遂出 。
67、……知其能和乐而不流也 。
68、”据陈澔注,乐工升堂,“歌《鹿鸣》、《四牡》、《皇皇者华》,每一篇而一终 。
69、三篇终,则主人酌以献工焉 。
70、”由此可知,整个宴会上是歌唱以上三首诗,而歌唱《鹿鸣》时又以笙乐相配,故诗云“鼓瑟吹笙” 。
71、乐谱虽早已失传,但从诗的语言看,此诗三章全是欢快的节奏,和悦的旋律,同曹操《短歌行》相比,曹诗开头有“人生苦短”之叹 , 后段有“忧从中来,不可断绝”之悲,唯有中间所引“鹿鸣”四句显得欢乐舒畅 , 可见《诗经》的作者对人生的领悟还没有曹操那么深刻 。
72、也许因为这是一首宴飨之乐,不容许杂以一点哀音吧 。
73、诗之首章写热烈欢快的音乐声中有人“承筐是将”,献上竹筐所盛的礼物 。
74、献礼的人,在乡间宴会上是主人自己 , 说见上文所引《礼记》;在朝廷宴会上则为宰夫,《礼记·燕义》云:“设宾主饮酒之礼也 , 使宰夫为献 。
75、”足可为证 。
76、酒宴上献礼馈赠的古风,即使到了今天,在大宾馆的宴会上仍可见到 。
77、然后主人又向嘉宾致辞:“人之好我,示我周行 。
78、”也就是“承蒙诸位光临,示我以大道”一类的客气话 。
79、主人若是君王的话,那这两句的意思则是表示愿意听取群臣的忠告 。
80、诗之二章,则由主人(主要是君王)进一步表示祝辞 , 其大意则如《诗集传》所云:“言嘉宾之德音甚明,足以示民使不偷?。?而君子所当则效 。
81、”祝酒之际要说出这样的话的原因,分明是君主要求臣下做一个清正廉明的好官 , 以矫正偷薄的民风 。
82、如此看来,这样的宴会不徒为乐而已 , 它也带有一定的政治色彩 。
83、三章大部与首章重复,唯最后几句将欢乐气氛推向高潮 。
84、末句“燕乐嘉宾之心”,则是卒章见志,将诗之主题深化 。
85、也就是说这次宴会,“非止养其体、娱其外而已”,它不是一般的吃吃喝喝 , 满足口腹的需要,而是为了“安乐其心”,使得参与宴会的群臣心悦诚服,自觉地为君王的统治服务 。
【诗经小雅鹿鸣注音版 诗经小雅鹿鸣解析翻译】本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助 。

    推荐阅读