文章插图
1.“景点”或“景区”一词是导游资料和导游词中经常出现的词,其原义是“风景美丽的地点(地区)”(英文是scenicspot或scenicarea) 。
2.但是,现在人们习惯把所有旅游者去看的地方都称为“景点”或“景区” , 我们一些导游也不加区别通译成scenicspot或scenicarea 。
3.深圳“中国民俗文化村是一个(荟萃中国56个民族的民间艺术、民族风情和民居建筑于一园的)大型文化游览区” 。
4.这句话有人译成“TheChinaFolkCultureVillageisalarge-scaleculturaltourscenicarea(comprisingonegardenassemblingfolkarts,localconditionsandcustomsandlocal-styledwellinghousesof56ethnicgroups)” 。
5.深圳民俗文化村明明是一个“文化游览区”,怎么可以说成“scenicarea”?广州越秀公园中山纪念碑下有一块市政园林局竖立的中英文标志:优秀管理景点 。
6.英文是“ExcellentlyManagedScenicSpot” 。
7.河源苏家围客家村里有很多中英文对照的路标 , 写着“下一景点:某某 。
8.NextScenicSpot:...” 。
9.中山纪念碑、苏家围的苏公祠和光化堂又怎能说是scenicspot呢?不要以为一个单词使用不当问题不大,如果导游带团去参观的是自由市场他也说“Thenextscenicspotwearegoingtoseeisafreemarket”那就是个不小的笑话了 。
10.所以,英语里表达相当于现在人们所说的“景点”的词有很多,必须根据不同情况采取不同的译法 , 例如:一、Touristattraction(Sth.whichattractstourists):近年来盘龙峡已成为广东的一个热门的旅游景点 。
【景点有哪些地方】11.(Inresentyears,thePanlongGorgehasbecomeatouristattractioninGuangdongProvince.)Touristresort(aplacevisitedfrequentlyorbylargenumbers):a.北带河是一个著名的海滨避暑圣地 。
12.(Beidaiheisawell-knownseasideandsummerresort.)b.从化温泉是个疗养区 。
13.(TheConghuaHotSpringisahealthresort.)Destination(aplacetowhichapersonisgoingorwhichapersonwantstoreach.):我们半小时后上车前往下一个景点 。
14.(Halfanhourlater,we’llmeetinthebusandleaveforthenextdestination.)Sight(sth.worthseeing,esp.aplacevisitedbytourists 。
15.aviewofspectacle.):a.去车站之前我们先看一两个景点 。
16.(Beforegoingtothetrainstation,we’llseeoneortwosightsinthecity.)b.美国的大峡谷是世界八大奇观之一 。
17.(TheGrandCanyonintheUnitedStatesisoneoftheeightsightsoftheworld.)c.羊城八景(TheEightSightsoftheGoatCity)d.景点的讲解员也称“景点导游” , 英文是“establishmentguide”,不能说“scenic-spotguide” 。
推荐阅读
- 医保电子凭证和社保卡一样吗 有什么区别?
- 周冬雨金城武经典对白介绍 喜欢你电影周冬雨经典台词有哪些
- 电视剧潜行极战关系角色介绍 飞虎之潜行极战有哪些人物
- 热血传奇装备排序表 希望到目前为止所有装备 热血传奇装备顺序
- 医保缴费没有查询到参保信息怎么办 一般查不到参保信息可能是以下几种情况
- 工伤医疗补助金什么时候有?怎么计算?
- 砂锅不开锅用了有事吗
- 哪些坚果有营养 吃什么坚果对健康有好处
- 回煞 回煞有什么讲究和忌讳
- 饮食减肥的方法都有哪些 怎么通过饮食减肥