【海市蜃楼文言文 海市蜃楼文言文原文】
文章插图
小伙伴们好,最近小龙发现有诸多的小伙伴们对于海市蜃楼文言文这个都颇为感兴趣的,那么小龙今天就来为大家梳理下具体的一些信息一起来看看吧 。
1、原文:登州海中,行云流水,宫殿、台观、城墙、人、车马、冠,历历在目,人称“海城” 。或者《蛟龙之怒》,我很怀疑 。欧阳文忠有一次去和硕传教,路过高唐县城 , 半夜里鬼神从空中穿过,马、车、人、兽的声音都能一一分辨出来 。他的陈述非常详细 , 这是轻率的 。问及长辈,云说:“二十年前,当我白天访问该县 , 我看到人们生动 。”当地人也称之为“海城”,大致和他们在邓州看到的差不多 。
2、登州附近海域,常有云雾缭绕,有宫殿和梯田(古代宫殿前的高台就建在梯田上 。(指城上女墙) 。人、车马、冠都可以看得清清楚楚 。这种现象被称为“海市”,另一种说法是“胶东(古代传说中海里的一种龙类动物,说它能泛滥,为阳台吐气)”,但也有人不同意这种说法 。欧阳文忠(北宋文学家欧阳修)在和硕过夜 , 途经高唐县 。夜晚,驿馆里鬼神浮动,可以清晰地听到马、车、人、兽的声音 。这个故事有很多详细的细节,这里就不描述了 。后来问了当地居民,他们说:“二十年前的白天路过这里,也看到了那些人物的事情 。”当地人也将这种现象称为“海市”,这与邓州的情况大致相似 。
本文到此结束,希望对大家有所帮助 。
推荐阅读
- 哀溺阅读答案 哀溺文言文阅读答案
- 致酒行李贺 致酒行李贺原文
- 登泰山记原文及翻译朗读 登泰山记原文及翻译
- 公西华侍坐原文及翻译 子路曾皙公西华侍坐原文及翻译
- 望岳翻译及赏析 杜甫的望岳原文及解释
- 夜雨寄北的翻译和原文 夜雨寄北的翻译
- 滕王阁序原文及翻译 滕王阁序原文及翻译一句一译
- 渔家傲李清照赏析及翻译 渔家傲李清照翻译和原文
- 义猴文言文翻译及阅读答案 义猴文言文翻译
- 过零丁洋古诗原文翻译 《过零丁洋》原文朗读