蝜蝯传原文及翻译 蝜蝂传原文和翻译介绍

【蝜蝯传原文及翻译 蝜蝂传原文和翻译介绍】

蝜蝯传原文及翻译 蝜蝂传原文和翻译介绍

文章插图
1、原文是:蝜蝂者,善负小虫也 。行遇物,辄持取,印其首负之 。背愈重,虽困剧不止也 。其背甚涩,物积因不散,卒踬*不能起 。人或怜之,为去其负 , 苟能行 , 又持取如故 。又好上高,极其力不已 , 至坠地死 。今世之嗜取者,遇货不避 , 以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积 。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之 , 亦以病矣 。苟能起,又不艾,*思高其位 , 大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒 。虽其形魁然大者也,其名*,而智则小虫也,亦足哀夫!
2、译文:蝜蝂是一种喜爱背东西*小虫 。爬行时遇到东西 , 总是抓取过来,抬起头背着这些东西 。东西越背越重,即使非常劳累也不停止 。它*背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来 。有*人可怜它,替它去掉背上*东西 。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上 。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它*力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上 。现今世上那些贪得无厌*人,见到钱财就捞一把,用来填满他们*家产,不知道财货已成为自己*负担,还只怕财富积聚得不够 。等到一旦因疏忽大意而垮下来*时候,有*被罢官,有*被贬往边远地区,也算吃了苦头了 。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己*地位,加大自己*俸禄,而且变*加厉地贪取钱财 , 以至接近摔死*程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡**不知接受教训 。虽然他们*外形看起来庞大 , 他们*名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!

    推荐阅读