昱怎么读 欤怎么读( 二 )



昱怎么读  欤怎么读

文章插图
陋室铭
■【唐】 刘禹锡
山/不在高,有仙/则名 。水/不在深,有龙/则灵 。斯/是/陋室,惟/吾/德馨(xīn) 。苔痕/上阶/绿,草色/入帘/青 。谈笑/有/鸿儒,往来/无/白丁 。可以/调(tiáo)/素琴,阅/金经 。无/丝竹/之/乱耳,无/案牍(dú)/之/劳形 。南阳/诸葛/庐,西蜀/子云/亭 。孔子/云:何陋/之有?
译文:
山不在于高,有仙人居住就有盛名;水不在于深,有蛟龙潜藏就显示神灵 。这虽然是间简陋的小屋,但我品德高尚、德行美好 。苔痕布满阶石,一片翠绿;草色映入帘栊,满室葱青 。往来谈笑的都是饱学多识之士,没有一个浅薄无识之人 。可以弹未加彩饰的琴,可以阅读佛经 。没有嘈杂音乐的喧闹,没有批阅案卷的劳苦 。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬雄的玄亭 。正如孔子说的:“有什么简陋之处呢?”

昱怎么读  欤怎么读

文章插图
爱莲说
■【宋】 周敦颐
水陆草木/之花,可爱者/甚蕃(fán) 。晋/陶渊明/独爱菊 。自/李唐来,世人/甚爱牡丹 。予(yú)/独/爱/莲之出淤(yū)泥/而不染,濯(zhuó)清涟/而不妖,中通/外直,不蔓(màn)/不枝,香远/益清,亭亭/净植,可远观/而不可/亵(xiè)玩焉 。
予/谓菊,花之/隐逸(yì)者也;牡丹,花之/富贵者也;莲,花之/君子者也 。噫(yī)!菊/之爱,陶/后/鲜(xiǎn)有闻 。莲/之爱,同予者/何人?牡丹/之爱,宜乎/众矣!
译文:
水生的、陆生的、草本的、木本的各种花草,值得喜爱的很多 。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花,从唐朝以来,世间的人们非常喜爱牡丹 。我唯独喜爱莲花,(因为)它从淤泥中长出来,却不沾染污秽,在清水里洗涤过,却不显得妖媚 。它的茎中间贯通,外形挺直,不横生藤蔓,不旁生枝茎,香气传得越远越清幽 。(它)笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏,却不能靠近玩弄它 。
我认为,菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子 。唉!喜爱菊花的,在陶渊明以后很少听到了 。喜爱莲花的,像我一样的还有什么人呢?喜爱牡丹的,人应当很多了 。
昱怎么读  欤怎么读

文章插图
河中石兽
■【清】 纪(jǐ)昀(yún)
沧(cāng)州南一寺/临河干(gān),山门/圮(pǐ)于河,二石兽/并沉焉(yān) 。阅/十余岁,僧/募(mù)金重(chóng)修,求二石兽/于水中,竟/不可得 。以为/顺流下矣,棹(zhào)/数小舟,曳(yè)/铁钯(pá),寻十余里/无迹 。
一讲学家/设帐寺中,闻之/笑曰:“尔辈/不能/究物理,是/非/木杮(fèi),岂/能/为暴涨(zhǎng)/携之去?乃/石性/坚重,沙性/松浮,湮(yān)于/沙上,渐沉渐深/耳 。沿河/求之,不亦/颠乎?”众/服为确论 。
一老河兵/闻之,又笑曰:“凡/河中失石,当/求之/于上流 。盖/石性/坚重,沙性/松浮,水/不能冲石,其/反激之力,必/于石下迎水处/啮(niè)沙为坎(kǎn)穴(xué),渐激渐深,至/石之半,石/必/倒(dǎo)掷(zhì)坎穴中 。如是/再啮,石/又再转(zhuǎn) 。转转/不已(yǐ),遂/反/溯(sù)流逆上矣 。求之/下流,固颠;求之/地中,不/更颠乎?”如/其言,果/得于数里外 。然则/天下之事,但知其一,不知其二者/多矣,可/据理臆(yì)断/欤(yú)?
译文:
沧州南部有一座寺庙靠近河岸,佛寺的外门倒塌在河中,门前两只石兽一起沉入河中 。过了十多年,寺僧们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两只石兽,竟然没能找到 。寺僧们认为石兽一定顺着水流而往下游去了,于是划着几只小船,拖着铁钯,向下游寻找了十多里,也没找到它们的踪迹 。
(此时正好有)一位讲学家在寺庙里设馆教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能探求事物的道理,这石兽不是木片,怎么能被洪水带走呢?石头的特点又硬又重,河沙的特点是又松又轻,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了 。顺流而下寻找它们,不是很荒唐吗?”大家都很信服,认为这是正确的言论 。
一位老河兵听说了之后,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在上游寻找它 。因为石头的特点是又硬又重,河沙的特点是又松又轻,水不能冲走石头,但河水撞击石头返回的冲击力,一定会将石头底下迎着水流的地方冲刷成为坑洞,越冲越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞里 。照这样多次冲刷,石头又会多次向前翻转,不停地转动,石兽反而逆流而上了 。到下游寻找石兽,本来就荒唐了;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”

推荐阅读