经典文言文大全 文言文翻译大全( 二 )


王平子要向外调运任荆州刺史,太尉王衍和今世名士全都来欢送 。其时天井里有棵大树,树上有个喜鹊窝 。王平子脱去上衣和网巾,简洁爬上树去掏小喜鹊,笠衫挂住树枝,就再脱掉 。掏到了小鹊,又下树来连接摆弄,脸色自若,不可一世 。
六、【原文】
高坐道人于丞相坐,恒②偃卧③其侧 。见卞令,寂然改容,云:“彼是礼制人 。”
【解释】
①高坐:僧人名 。
②恒:常常 。
③偃卧:平卧 。
【译文】
高坐僧人在丞相王导家作客,往往是平卧在王导身旁 。见到尚书令卞壼,就脸色敬仰庄重,说道:“他是考究礼制的人 。”
七、【原文】
桓宣武作徐州,时谢奕为晋陵,先粗经虚怀①,而乃无特殊② 。及③桓迁荆州,将西④之间,义气甚笃⑤,奕弗之疑⑥ 。唯谢虎子⑦妇王悟其旨②,每曰:“桓荆州蓄意殊异,必与晋陵俱西矣 。”俄而引奕为司马 。奕既上,犹推平民交,在温坐,岸帻⑧啸咏,无特殊日 。宣武每曰:“我方外司马 。”遂因酒,转无旦夕礼⑨ 。桓舍入内,奕辄复随去 。后至奕醉,温往主⑩许避之 。主曰:“君无狂司马,我何由得相会!”
【解释】
①虚怀:矜持让步 。
②特殊:各别凡是 。
③及:到,比及 。
④西:动词,到西边去 。
⑤笃定:深沉 。
⑥弗之疑:宾语前置,弗疑之 。
⑦谢虎子:谢据,奶名虎子,是谢奕的弟弟 。
⑧岸帻(zé):帻是一种遮住前额的网巾,岸帻即是把帻掀上去露出前额 。这表白脸色洒脱 。
⑨“遂因”句:指因酒而怂恿傲慢 。旦夕礼,觐见暮见的礼仪 。
⑩主:指南康长郡主,晋元帝的女儿,是桓温的浑家 。
【译文】
桓温任徐州刺史,这时候谢奕任扬州晋陵郡太守,开始两人在交易中略为提防矜持让步,而没有各别凡是的情义 。到桓温调任荆州刺史,将要西去就职之际,桓温对谢奕的情义就更加深沉了,谢奕对此也没有什么探求 。惟有谢虎子的浑家王氏领略了桓温的企图,往往说:“桓荆州蓄意很更加,确定要和晋陵一道西行了 。”不久到任用谢奕做司马 。谢奕到荆州此后,还很看中和桓温的老情义,到桓温何处做客,网巾戴得很随意,长啸吟唱,和平常没有什么各别 。桓温常说:“是我的世外司马 。”谢奕毕竟由于好饮酒,更加违犯晋见上司的礼仪 。桓温即使丢下他走进闺房,谢奕老是又跟进去 。厥后一到谢奕喝醉时,桓温就到郡主何处去躲开他 。郡主说:“您即使没有一个纵容的司马,我如何能见到您呢!”
八、【原文】
谢万①在兄前,欲起索便器 。于时阮思旷在坐,曰:“新出派别②,笃③而傲慢 。”
【解释】
①谢万:谢万的哥哥是谢奕、谢安 。
②新出派别:谢家在晋代为朱门朱门,不过兴盛未久,以是阮思旷说是新出的派别,意含鄙视 。派别:家世 。
③笃:很,甚 。
【译文】
谢万在兄长眼前,想发迹找夜壶 。其时阮思旷在座,说:“新兴的家世,甚是傲慢 。”
九、【原文】
谢中郎是王蓝田①半子,尝著白纶巾②,肩舆③径至扬州听事④见王,和盘托出曰:“人言君侯痴,君侯信⑤自痴 。”蓝田曰:“非无此论,但晚令⑥耳 。”
【解释】
①谢中郎:谢万,曾任抚军从事中郎,是个爱好夸口本人、骄气傲慢的人 。王蓝田:王述,天性宁静,到三十岁时还不驰名,就有人觉得他痴 。厥后出任扬州刺史 。
②纶(guān)巾:用丝带做的网巾 。
③肩舆:肩舆 。
④听事:衙门的大厅 。
⑤信:真实 。
⑥晚令:指扬名较迟 。令,指好名气 。王述年青时不为人所知,后得王导等人的赞美,才渐著名,以是有晚令的讲法 。
【译文】
从事中郎谢万是蓝田侯王述的半子,他已经戴着皓首巾,坐着肩舆径自到扬州府大厅上见王述,畅所欲言地说:“人家说大人傻,大人真实是傻 。”王陈述:“不是没有这种商量,不过由于扬名较迟结束 。”
十、【原文】
皇子猷作桓车骑马队从军① 。桓问曰:“卿何署?”答曰:“不知何署,时见牵马来,似是马曹② 。”桓又问:“官有几马?”答曰:“不问马,何由知其数③!”又问:“马比④死几何?”答曰:“未知生,焉知死⑤!”
【解释】
①皇子猷:王徽之,字子猷,动作荒诞,故作洒脱 。
②马曹:曹是分科处事的衙门 。其时没有马曹一名,皇子猷为表露本人高傲洒脱,尽管俗事,蓄意说成马曹 。
③不问马:这是援用《论语?乡党》的话,原是说孟子的马棚火灾,孟子只问伤了人没有,“不问马 。”(没有问到马 。)
④比:比来;迩来 。
⑤“未知”句:这是援用《论语?进步》的话,篇中记叙孟子的弟子子路向孟子问死是如何回事,孟子回复说:“未知生,焉知死 。”(生的原因还不领会,如何能领会死) 。皇子猷在此并非用本旨 。

推荐阅读