马说原文及翻译「马说原文及翻译朗读」( 三 )


文章写到这里,作者似乎还觉得不够解渴,于是又接着用“鸣之而不能通其意”的意思,从“人”的方面再做深入一层的刻画 。这不仅使文章更生动深刻,也表现出作者的感情更为愤激了 。作者并没有立即谴责这种不识马的“人”有眼无珠,反而让他面对着这匹千里马不懂装懂,发出了仿佛悲天悯人般的慨叹:“天下无马!”意思说,这样的“人”在主观动机方面还是自以为不错的,他并非不想选拔人才,并非没有求贤用贤之心,无奈贤人贤才太“少”了,既无处可寻觅,也无地可安插:“天下哪里有真正的人才啊!”明明是“人”的主观上出了毛病,却把这种局面的形成推给客观条件的不如意、不理想 。眼前就是一匹被作践得不成样子的千里马,却对它发出了“天下无马”的慨叹,认为这不过是一匹连“常马”也不如的驽骀之辈 。这不仅是绝妙的讽刺,而且也是极其严峻猛厉的诛心之论 。文章写至此已经水到渠成,作者这才站出来点题,用“呜呼”以下三句作结,把“无马”和“不知马”这一对矛盾(“无马”是先天的自然缺陷,“不知马”则是后天人为的犯罪)尖锐地摆出来形成一个 *** ,极尽沉郁顿挫之致 。
全文围绕中心命题展开论述,有正面的说理,也有反讽 。说理深析透辟,讽刺入木三分 。因通篇采用比喻手法,只作马说,而意不在马,所以耐人寻思 。古人说蹙万里长江于尺幅之中,这种凝聚浓缩的手法正是韩愈一支笔经过千锤百炼的结果 。既为作者起伏回荡、感慨悲凉的情绪而倾倒,也为他简洁洗炼的笔墨所钦服 。
作者简介
韩愈(768—824),字退之,河南河阳(今河南孟州)人 。自谓郡望昌黎,世称韩昌黎 。贞元八年(792)进士 。曾任国子博士、刑部侍郎等职,因谏阻宪宗奉迎佛骨,被贬为潮州刺史 。后官至吏部侍郎 。卒谥“文” 。倡导古文运动,其散文被列为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳” 。其诗力求新奇,有时流于险怪,对宋诗影响颇大 。有《昌黎先生集》 。
;
3马说文言文原文及翻译 《马说》是唐代文学家韩愈的一篇借物寓意的杂文,属论说文体,我收集了马说文言文原文及翻译,欢迎阅读 。
原文:
世有伯乐,然后有千里马 。千里马常有,而伯乐不常有 。故虽有名马,辱于奴隶之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也 。
马之千里者,一食或尽粟一石 。食马者,不知其能千里而食也 。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也 。
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马 。”呜呼!其真无马耶?其真不知马也!
马说翻译:
世间有了伯乐,然后才有千里马 。千里马经常有,可是伯乐不会经常有 。所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不因为日行千里而出名 。
日行千里的.马,吃一顿有时吃完粮食一石 。喂马的人不知道它能够日行千里,而没有喂养 。所以这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和优点不能从外面表现 。尚且想要和普通的马一样都做不到,怎么能要求它能够日行千里呢?
策之不以其 *** ,喂养它不能够充分发挥它的才能,千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:“天下没有千里马!”唉,难道是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马啊!
注释
1、伯乐:孙阳 。春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人) 。
2、千里马:原指善跑的骏马,可以日行千里 。现在常用来比喻人才;特指有才华的人 。
3、而:表转折 。可是,但是 。
4、故虽有名马:所以即使有名贵的马 。故:因此。虽:即使 。名:名贵的 。
5、祗辱于奴隶人之手: 也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没) 。祗(zhǐ):只是 。奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人 。
辱:这里指受屈辱而埋没才能 。
6、骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:(和普通的马)一同死在马厩里 。骈,两马并驾 。骈死:并列而死 。于:在 。槽枥:喂牲口用的食器,引申为马厩 。
7、不以千里称也:不因日行千里而著名 。指马的千里之能被埋没 。以:用 。称:出名 。
8、马之千里者:之,定语后置的标志 。
9、一食:吃一顿 。食,吃 。

推荐阅读