姚鼐登泰山记原文及翻译 登泰山记原文及翻译( 二 )


《登泰山记》原文
泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流 。阳谷皆入汶,阴谷皆入济 。当其南北分者,古长城也 。更高日观峰,在长城南十五里 。
余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安 。是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登 。四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余 。泰山正南面有三谷 。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也 。余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅 。古时登山,循东谷入,道有天门 。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也 。今所经中岭及山巅崖限当道者,世皆谓之天门云 。道中迷雾冰滑,磴几不可登 。及既上,苍山负雪,明烛天南;望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然 。
戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭,待日出 。大风扬积雪击面 。亭东自足下皆云漫 。稍见云中白若摴蒱数十立者,山也 。极天云一线异色,须臾成五采 。日上,正赤如丹,下有红光,动摇承之 。或曰,此东海也 。回视日观以西峰,或得日,或否,绛皓驳色,而皆若偻 。
亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宫在碧霞元君祠东 。是日,观道中石刻,自唐显庆以来,其远古刻尽漫失 。僻不当道者,皆不及往 。
山多石,少土;石苍黑色,多平方,少圜 。少杂树,多松,生石罅,皆平顶 。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹 。至日观数里内无树,而雪与人膝齐 。
桐城姚鼐记 。
《登泰山记》翻译
泰山的南面,汶水向西流;它的北面,济水向东流 。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入济水 。在那南北山谷分界的地方,是古长城 。更高处的日观峰,在古长城以南十五里 。
我在乾隆三十九年十二月,从京城冒着风雪启程,经过齐河、长清两县,穿过泰山西北面的山谷,越过长城的城墙,到了泰安 。这月丁未日,我同知府朱孝纯字子颍的从南面的山脚上山 。四十五里长的路上,都是石头砌的台阶,有七千多级 。泰山正南面有三个山谷 。(其中)中谷的水环绕泰安城,这就是郦道元书中所说的环水 。我起初沿着中间的山谷进山,走了一小半段,越过中岭,又沿着西面的山谷走,就到了山顶 。古时候登泰山,是沿着东面的山谷进去,路上有个天门 。这东边的山谷,古时候称它为“天门溪水”,我没有到过那里 。现在(我)经过的中岭和山顶,有山崖像门槛一样横在路上的,人们都叫它天门 。一路上大雾弥漫、冰冻溜滑,石阶几乎无法攀登 。等到已经登上山顶,只见青山上覆盖着白雪,(雪)光照亮了南面的天空 。远望夕阳映照着泰安城,汶水、徂徕山就像是一幅美丽的山水画,停留在半山腰处的云雾,又像是一条舞动的飘带似的 。
戊申这一天是月底,五更的时候,我和子颖坐在日观亭里,等待日出 。这时大风扬起的积雪扑面打来 。日观亭东面从脚底往下一片云雾弥漫,依稀可见云中几十个白色的像骰子似的东西,那是山峰 。天边的云彩形成一条线(呈现出)奇异的颜色,一会儿又变成五颜六色的 。太阳升上来了,红的像朱砂一样,下面有红光晃动摇荡着托着它 。有人说,这是东海 。回头看日观峰以西的山峰,有的被日光照到,有的没照到,或红或白,颜色错杂,都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子 。
日观亭西面有岱祠,还有碧霞元君祠;皇帝的行宫在碧霞元君祠的东面 。这一天,(还)观看了路上的石刻,都是从唐朝显庆年间以来的,那些更古老的石碑都已经模糊或缺失了 。那些偏僻不对着道路的石刻,都赶不上去看了 。
山上石头多,泥土少 。山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少有圆形的 。杂树很少,多是松树,松树都生长在石头的缝隙里,树顶是平的 。冰天雪地,没有瀑布,没有飞鸟走兽的声音和踪迹 。日观峰附近几里以内没有树木,积雪厚得同人的膝盖一样平齐 。
桐城姚鼐记述 。
作者简介
姚鼐(nài)(1731~1815)清代著名散文家,与方苞、刘大櫆并称为“桐城三祖” 。字姬传,一字梦谷,室名惜抱轩(在今桐城中学内),世称惜抱先生、姚惜抱,安徽桐城人 。乾隆二十八年(1763)中进士,任礼部主事、四库全书纂修官等,年才四十,辞官南归,先后主讲于扬州梅花、江南 *** 、南京钟山等地书院四十多年 。著有《惜抱轩全集》等,曾编选《古文辞类纂》 。

姚鼐登泰山记原文及翻译  登泰山记原文及翻译

推荐阅读