文章插图
济阴有个商人,渡河的时候他的船沉没了,他停留在水中的浮草上,在那里大声呼救 。有个渔人用船去救他,还没等到到那儿,商人就迫不及待地喊:“我是济阴的富人,如果你能救我的命,我给你一百两银子!”渔人用船载着他到了岸上,商人却给了渔人十两银子 。渔人说:“刚才你许诺给一百两,而现在只给十两,恐怕不行吧!”
文章插图
商人勃然大怒,气冲冲地说:“你,一个打渔的,一天能赚多少钱?现在却突然得到十两银子,还不知足吗?”渔人只好不高兴地离开了 。又一天,那个富人乘船从吕梁顺流而下,船撞到石头上,又翻了,而那个渔人就在那里看着 。有人说:“为什么不救他啊?”渔人说:“这就是那个许诺给人酬金而不履行的人!”渔人站在那里静静地看着富人,于是富人就被水淹没,死了 。
文章插图
原文:济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:“我济上之巨室也,能救我,予尔百金!”渔者载而升诸陆,则予十金 。渔者曰:向许百金,而今予十金,无乃不可乎!”贾人勃然作色曰:"若,渔者也,一日之获几何?而骤得十金,犹为不足乎?”渔者黯然而退 。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉 。人曰:“盍救诸?”渔者曰:“是许金不酬者也 。”立而观之,遂没 。
文章插图
【济阴之贾人文言文翻译 济阴之贾人文言文翻译及注释】注释:济阴:郡县名 。贾(gǔ)人:商人 。浮苴(jū):水中浮草 。焉:兼词,于之,在那里 。巨室:世家大族 。诸:兼词,于之 。向:刚才 。无乃:恐怕 。薄:迫近,这里指冲撞、触击 。诸:兼词,之乎,表疑问 。盍:何不 。予:给予 。亡:失去 。
推荐阅读
- 华佗巧治文言文翻译及注释 华佗巧治文言文的注释
- 褚公雅量文言文翻译 雅量翻译及原文
- 不龟手之药文言文翻译 不龟手之药文言文翻译及原文
- 寓意很好的文言文取名,好名字不容错过
- 神女峰文言文翻译 游神女峰文言文翻译
- 如何学好初中文言文 高效阅读方法有哪些
- 管仲隰朋从于桓公而伐孤竹文言文翻译 管仲 隰朋从于桓公而伐孤竹出自成语
- 知恩图报文言文翻译知恩图报文言文翻译是什么
- 木屑竹头文言文翻译及注释 木屑竹头文言文翻译和解释
- 临江之麋文言文翻译临江之麋文言文翻译是什么