bury|英语干货!2分钟熟记10个俚语,从倾听它们的故事开始( 二 )


It's not over until the fat lady sings是怎么流行起来的呢?1976年,一位《圣安东尼奥快报》的体育新闻采访人员丹?库克在报纸专栏里使用了这句话,两年后又在电视实况评论里用这句话来激励圣安东尼奥“马刺”篮球队的球迷们不要放弃信心,“马刺”果然没有让球迷们失望,和华盛顿子弹队拼进了最后的延长赛.子弹队教练迪克?莫塔学会了这句箴言并活学活用,终于赢得了延长赛的胜利 。 至此,It's not over until the fat lady sings传遍全美国 。
????
? Why do we call hooligans yobs? 我们为什么称街头流氓为yobs?
Yob其实是一个倒读俚语 , 这是一种类似于暗号一样的俚语 , 把字母倒过来拼写被别人看出意思 , 所以yob倒过来就是boy 。
It’s a slang word used in the United Kingdom. The term denotes a loutish, uncultured person, and is published in dictionaries in the United Kingdom. In Australia and New Zealand, the word yobbo is more frequently used, with a similar although slightly less negative meaning.
最早从英国叫起来的俚语 , 指粗暴没教养的人 。 之后被收录进辞典《The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English》中 。 在澳大利亚 , 新西兰yobbo这个词被更频繁地用到 。
????
? Where does the expression ‘by the skin of my teeth’ come from? “虎口脱险”这种说法是从哪儿来的?
By the skin of my teeth’come from意为“虎口脱险 , 死里逃生” 。 取自《圣经?约伯记》第19章 , 第20节(Job 19:20) , 犹太人约伯在受到上帝的百般非难之后说道: “My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.(我的皮肉紧贴骨头 , 我只剩牙皮逃脱了) 。 ”其英文释义为 barely,closely, by a narrow margin;该词组用来描述得到某物的不易或者完成某事的艰辛 。
有必要讨论一下"the skin of the teeth”这种奇怪说法 , 牙齿怎么会有皮肤呢?“the skin of the teeth”指的是牙齿表层的牙釉质 。 可怜的约伯用了一个形象的比喻:他的逃生空间就像是牙釉质那样薄薄的一层 。 从此 , “by the skin of one's teeth”就被用来表示死里逃生 , 涉险逃生之意 。 大作家怀尔德(Thornton Wilder)有部作品The Skin of Our Teeth《千钧一发》在1942年获得普利策奖 。
同样的道理 , “narrow escape”也表示九死一生 。
◢ 例如:Smith had a narrow escapefrom drowning when he fell overboard. (史密斯从船上掉下来 , 险些淹死 。 )“narrow escape”可译为“一线生机 , 幸免于难” 。
????
? Does the word ‘bankrupt’ come from a literal breaking of a bank? 单词“bankrupt(破产)”真的是来源于“银行的破裂”的字面意思吗?
这种说法有一定道理 , 但并不完全正确 。 在16世纪 , 商人们经常坐在户外的长椅(bench)上谈生意 , 而意大利语中是用benca形容长椅 , 也就是现在的bank , 所以bankrupt(破产)源自于banca rotta , 也就是broken bench 。
◢ 栗子:
【bury|英语干货!2分钟熟记10个俚语,从倾听它们的故事开始】The worst Bankrupt is the person who has lost his enthusiasm. --H.W. Arnold
最惨的破产就是丧失自己的热情 。
——H.W.阿诺德
????
? Where does the expression ‘apple of discord’ come from? “金苹果之争”这种说法是从哪儿来的?
Apple of discord被用来形容争斗之源 。
根据《牛津英语词典》的解释 , 希腊神话传说中掌管纠纷的女神厄里斯 , 因没有被邀请参加忒提斯和佩琉斯的婚礼而记恨在心 , 她不请自来并在一个金苹果上写了“καλλ?στ?”(kallistē(i)/ Kallisti)“献给最美丽的女神”扔到宴会上 , 于是引发了在场神级最高的三大美女——赫拉、雅典娜和阿芙洛狄忒的互撕 。

推荐阅读