苏轼江城子密州出猎原文注释翻译与赏析 文言文江城子密州出猎原文注释翻译与赏析


苏轼江城子密州出猎原文注释翻译与赏析 文言文江城子密州出猎原文注释翻译与赏析

文章插图
1、原文
老夫聊发少年狂 , 左牵黄 , 右擎苍 , 锦帽貂裘 , 千骑卷平冈 。为报倾城随太守 , 亲射虎 , 看孙郎 。
酒酣胸胆尚开张 。鬓微霜 , 又何妨!持节云中 , 何日遣冯唐?会挽雕弓如满月 , 西北望 , 射天狼 。
2、译文
【苏轼江城子密州出猎原文注释翻译与赏析 文言文江城子密州出猎原文注释翻译与赏析】我姑且抒发一下少年的豪情壮志 , 左手牵着黄犬 , 右臂托起苍鹰 , 头戴华美鲜艳的帽子 , 身穿貂鼠皮衣 , 带着浩浩荡荡的大部队像疾风一样 , 席卷平坦的山冈 。为我报知全城百姓 , 使随我出猎 , 我要像孙权一样 , 亲自射杀猛虎 。
我痛饮美酒 , 心胸开阔 , 胆气更为豪壮 , 两鬓微微发白 , 这又有何妨?什么时候皇帝会派人下来 , 就像汉文帝派遣冯唐去云中赦免魏尚一样信任我呢?那时我将使尽力气拉满雕弓就像满月一样 , 瞄准西北 , 射向西夏军队 。
3、注释
江城子:词牌名 。
密州:今山东诸城 。
老夫:作者自称 , 时年三十八岁 。
聊:姑且 , 暂且 。
狂:豪情 。
左牵黄 , 右擎苍:左手牵着黄犬 , 右臂擎着苍鹰 , 形容围猎时用以追捕猎物的架势 。
黄:黄犬 。
苍:苍鹰 。
锦帽貂裘:名词作动词使用 , 头戴着华美鲜艳的帽子 。貂裘 , 身穿貂鼠皮衣 。是汉羽林军穿的服装 。
千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬 , 把山冈像卷席子一般掠过 。
千骑:形容随从乘骑之多 。
倾城:全城的人都出来了 。形容随观者之众 。
太守:指作者自己 。
看孙郎:孙郎 , 孙权 。这里借以自喻 。
酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮 , 胸怀开阔 , 胆气横生 。
尚:更 。
微霜:稍白 。
节:兵符 , 传达命令的符节 。
持节:是奉有朝廷重大使命 。
云中:汉时郡名 , 今内蒙古自治区托克托县一带 , 包括山西省西北一部分地区 。
会:定将 。
挽:拉 。
雕弓:弓背上有雕花的弓 。
满月:圆月 。
天狼:星名 , 又称犬星 , 旧说指侵掠 , 这里隐指西夏 。词中以之隐喻侵犯北宋边境的辽国与西夏 。
4、赏析
苏轼因此词有别于“柳七郎(柳永)风味”而颇为得意 。他曾致书信于子骏表达这种自喜:“近却颇作小词 , 虽无柳七郎风味 , 亦自是一家 , 数日前猎于郊外 , 所获颇多 。作得一阕 , 令东州壮士抵掌顿足而歌之 , 吹笛击鼓以为节 , 颇壮观也 。”

    推荐阅读