满井游记翻译和原文 关于满井游记翻译和原文


满井游记翻译和原文 关于满井游记翻译和原文

文章插图
1、原文:燕地寒 , 花朝节后 , 余寒犹厉 。冻风时作 , 作则飞沙走砾 。局促一室之内 , 欲出不得 。每冒风驰行 , 未百步辄返 。廿二日天稍和 , 偕数友出东直 , 至满井 。高柳夹堤 , 土膏微润 , 一望空阔 , 若脱笼之鹄 。于时冰皮始解 , 波色乍明 , 鳞浪层层 , 清澈见底 , 晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也 。山峦为晴雪所洗 , 娟然如拭 , 鲜妍明媚 , 如倩女之靧面而髻鬟之始掠也 。柳条将舒未舒 , 柔梢披风 , 麦田浅鬣寸许 。游人虽未盛 , 泉而茗者 , 罍而歌者 , 红装而蹇者 , 亦时时有 。风力虽尚劲 , 然徒步则汗出浃背 。凡曝沙之鸟 , 呷浪之鳞 , 悠然自得 , 毛羽鳞鬣之间皆有喜气 。始知郊田之外未始无春 , 而城居者未之知也 。夫不能以游堕事 , 潇然于山石草木之间者 , 惟此官也 。而此地适与余近 , 余之游将自此始 , 恶能无纪?己亥之二月也 。
【满井游记翻译和原文 关于满井游记翻译和原文】2、译文: 燕地一带气候寒冷 , 花朝节过后 , 余寒仍然很厉害 。冷风时常刮起 , 一刮就沙砾飞扬 。只能拘束在室内 , 想出去都不可能 。每次冒风疾行 , 不到百步就被迫返回 。二十二日天气略微暖和 , 跟几个朋友一起出东直门 , 到满井 。高大的柳树夹立堤旁 , 肥沃的土地有些湿润 , 一望空旷开阔 , 自己就好像是逃脱笼子的天鹅 。这时河的冰面已经开始融化 , 波光才刚刚开始明亮 , 像鱼鳞似的浪纹一层一层 , 清澈得可以看到河底 , 光亮的样子 , 好像新打开的明镜 , 清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样 。山峦被晴天融化的积雪洗过 , 美好的样子 , 好像刚擦过一样;娇艳光亮 , 又像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻寰一样 。柳条将要舒展却还没有舒展 , 柔软的梢头在风中散开 , 麦苗破土而出 , 短小如兽颈上的毛 , 才一寸左右 。游人虽然还不是很多 , 但是汲泉水煮茶喝的 , 端着酒杯唱歌的 , 穿着艳装骑驴的 , 也时时能看到 。虽然风依旧吹的猛烈 , 然而走路就汗流浃背 。举凡那些在沙滩上晒太阳的鸟 , 浮到水面上戏水的鱼 , 都悠然自得 , 动物都透出喜悦的气息 。我这才知道郊外未尝没有春天 , 然而住在城里的人却不知道 。不会因为游玩而耽误公事 , 能无拘无束潇洒在山石草木之间游玩的 , 恐怕只有我这个身居闲职的人了吧 。而此地正好离我近 , 我的郊游打算从这里开始 , 怎能没有记述?这是明万历二十七年二月啊 。

    推荐阅读