汉语|汉语拼音中的“O”,读“欧”还是“窝”?人民日报:误读率99.8%( 二 )


在“喔”的两个读音中 , 一个就是我们所熟悉的“wō” , 正是“窝”的发音 。 而另一个读音 , 就非常少见了 , 它在《新华字典》上仅有一个同音字——“噢” 。
但是 , “噢”字作为一个拟声字 , 在日常口语中是很少用到的 , 即使用到了 , 很多人也不会知道它是怎么写的 。
在拼音方案推广之初 , 很多老师的普通话水平都不是很高 , 所以讲课的时候还带口音 , 于是就把汉语拼音字母“O”读成近似“窝”的发音 , 这就是全国99.8%的人都读“错”了的主要原因 。
不过 , 《首都教育》却认为 , 这个“喔”字在《汉字拼音方案》刚出台的时候 , 可能就只有一个读音“窝” , 后来才多出了一个“噢”的读音 。
那么 , 这个“喔”字 , 又到底是什么时候 , 成为了多音字呢?这个问题的答案 , 就只有相关领域的专家才知道了 , 在这里也就无法讨论了 。
其实大家只要搞清楚了字典上 , “喔”字的第二种发音 , 就会明白为什么《首都教育》坚持要说这个字的发音 , 从来都是“欧”了(注:这种说法也是错误的) 。
因为“喔”的第二种发音“ō” , 听起来本身就既像是“噢”又像是“欧” 。 所以 , 就让一众网友在看了这篇文章以后 , 就更加懵了 。 很多人 , 甚至开始怀疑小学语文老师是不是教错了 。
本来是一个很简单的问题 , 可是由于大家对“ō”的发音严重不熟悉 , 再加上《首都教育》撰文的时候 , 采用了“错误的汉字”来注释“ō”的正确读音 , 于是搅得网友越来越迷糊 。
导致网友迷糊的不只是《首都教育》的“错误注释” , 另外还有网友对“哦”字发音的错误想象 。 包括本人在内的绝大多数网友 , 都想当然地认为“哦”、“窝”同音 。
于是 , 就理所当然地认为汉语拼音字母“O”的语音就等于“哦”了 。 可事实上 , 当我们翻开字典一查的时候 , 就会发现“哦”字有三种读音 , 分别为:“ò”、“ó”、“é” 。
这三种 , 都和《汉语拼音方案》里面的“ō(喔)”是毫不沾边的 。 看到这里 , 你是不是和我一样很想说一声“我去”?感觉要谈汉语拼音的问题 , 光靠书面文字已经是说不清楚了 。
所以在这种情况下 , 为了更好地了解这个读音 , 我建议网友一边读我的文章 , 一边打开《新华字典》的APP , 点开“喔”、“哦”、“欧”三个字旁边的小喇叭 , 反复听清楚它们的读音 。
如此一来 , 你可能就会惊讶地发现:原来你们的小学语文老师 , 当年也许并没有教错 , 他们不过是在讲课教学的时候 , 有一点点地方的口音罢了!
换句话说 , 我们的老师当年就是读“ō” , 我们都是知道的 。 可是 , 到底要用哪个汉字 , 来给这个“ō”注音呢?我们却是不知道的!于是 , 我们就给它标注成了“哦” 。
现在的老师在教小朋友拼音的时候 , 发音比当年的老师要标准得多 。 一些家长听到了 , 就想给自家的小朋友纠正 , 结果没纠正成功 , 反倒是被《首都教育》批评了 。
但是 , 《首都教育》的操作方法却是 , 用一个错误的读音 , 来纠正另一个错误的读音 , 因为他们竟然把“ō”(发音:噢) , 用汉字“欧”来作了注释 。
好巧不巧的是 , 在英文字母中的那个“O” , 读音也是“欧” 。 这样一来 , 就让大家觉得完全无法接受了 。 于是 , 这一潭水就变得越来越浑了 , 大家也就更加懵了!
结语讲了半天 , 我也不知道自己把这个汉语拼音字母“O”的正确发音 , 到底讲明白了没有 。 如果还是有没明白的朋友 , 只好请你们去《新华字典》的APP听一下“喔”的第二种读音了 。

推荐阅读