《谁杀了知更鸟》的原文、翻译、历史背景及赏析( 二 )


麻雀杀了知更鸟,麻雀要在下回的审判中受审,杀人要偿命!!
《谁杀死了知更鸟》(Who killed Cock Robin)是一首英文童谣 。不少推理小说或推理漫画喜欢引用这首 。它在《怖客》里曾出现过,并以这首诗为主题写恐怖故事 。
作品名称
谁杀死了知更鸟
外文名称
Who killed Cock Robin
文学体裁
童谣
作者
Greg Brown
中文
谁杀了知更鸟?
是我,麻雀说,
用我的弓和箭,
我杀了知更鸟 。
谁看见他死去?
是我,苍蝇说,
用我的小眼睛,
我看见他死去 。
谁取走他的血?
是我,鱼说,
用我的小碟子,
我取走他的血 。
谁为他做寿衣?
是我,甲虫说,
用我的针和线,
我会来做寿衣 。
谁来为他掘墓?
是我,猫头鹰说,
用我的凿和铲,
我将会来掘墓 。
谁会来做牧师?
是我,乌鸦说,
用我的小本子,
我会来做牧师 。
谁会来当执事?(又译: 谁来为他记史?)
是我,云雀说,
若不在黑暗中,
我将会当执事 。(又译:我来为他记史 。)
谁会来持火把?
是我,红雀说,
我立刻拿来它 。
我将会持火把 。
谁会来当主祭?
是我,鸽子说,
我要哀悼挚爱,
我将会当主祭 。
谁将会来抬棺?
是我,鸢说,
如果不走夜路,
我就会来抬棺 。
谁来扶棺? (又译:谁来提供柩布?or谁来负责棺罩? )
是我们,鹪鹩说,
我们夫妇一起,
我们会来扶棺 。(又译:我们提供柩布 。or我们来负责棺罩 。)
谁来唱赞美诗?
是我,画眉说,
站在灌木丛上,
我将唱赞美诗 。
谁来敲丧钟?
是我,牛说,
因为我能拉牦,
我来鸣响丧钟 。
所以,再会了,知更鸟 。
空中所有的鸟,
全都叹息哭泣,
当他们听见丧钟,
为可怜的知更鸟响起 。
启事
告所在有关者,
这则启事通知,
下回鸟儿法庭,(又译:麻雀将受审判,)
麻雀将受审判 。(又译:在下回的鸟儿法庭 。)
其他相关
不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首 。如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣麻雀杀了知更鸟,麻雀要在下回的审判中受审,杀人要偿命!
在《怖客》里也曾出现过,并以这首诗为主题写恐怖故事 。
爱看漫画的人可能都会比较熟悉,在由贵香织里《毒伯爵该隐》里面就曾用过这首童谣 。
另外这漫画里还有一个很残忍和血腥的童谣 。出自《毒伯爵该隐》中《少年的孵化之音》、《布丁小姐的悲剧》 。
When good King Arthur ruled this land,
He was a goodly king
He stole three pecks of barley-meal
To make a bag-pudding.
当亚瑟王治理这片土地的时候
他是一位伟大的王
他偷了三袋麦片
为了做一个大布丁
A bag-pudding the king did make,
And stuffed it well with plums
And in it put great lumps of fat,
As big as my two thumbs.
这个王做的布丁
放进许多葡萄干
还放进了一块大奶油
就像我的两个拇指那么大
The king and queen did eat thereof,
And noblemen beside
And what they could not eat that night,
The queen next morning fried.
王后吃了该吃的那份
吃了身边贵族们的那份
还吃了那天晚上不该吃的那份
第二天早上皇后被油煎了

推荐阅读