文章插图
《出师表》原文先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也 。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也 。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气 , 不宜妄自菲薄 , 引喻失义,以塞忠谏之路也 。
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否 , 不宜异同:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也 。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实 , 志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事 , 事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益 。
将军向宠,性行淑均 , 晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所 。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也 。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也 。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣 , 愿陛下亲之信之 , 则汉室之隆,可计日而待也 。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯 。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰 。后值倾覆,受任于败军之际 , 奉命于危难之间:尔来二十有一年矣 。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也 。
受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效 , 以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛 。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都 。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也 。至于斟酌损益 , 进尽忠言,则攸之、祎、允之任也 。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效 , 则治臣之罪,以告先帝之灵 。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏 。臣不胜受恩感激 。今当远离,临表涕零,不知所言 。
文章插图
《出师表》翻译先帝创业还没有完成一半 , 就中途去世了 。如今天下分为三国,我们蜀汉国力困弊,这真是危急存亡的时刻啊 。然而侍卫臣僚在内勤劳不懈 , 忠心的将士在外舍身忘死,这是因为他们追念先帝的特殊恩遇 。想在您的身上进行报答 。您应该广泛听取臣下的意见,以发扬光大先帝遗留下的美德 。激发志士的勇气,不应当妄自菲薄 。援引不恰当的譬喻 , 以堵塞忠言进谏的道路 。
宫禁中的侍卫、各府署的臣僚都是一个整体 , 赏罚褒贬,不应有所不同 。如有作恶违法的人,或行为忠善的人,都应该交给主管官吏评定对他们的惩奖,以显示陛下处理国事的公正严明 。不应该有所偏爱,使宫内宫外执法不同 。
侍中郭攸之、费祎、董允等人 , 都是善良诚实、心志忠贞纯洁的人,因此先帝选拔他们留给陛下 。我认为宫中之事,无论大小,都去咨询他们,然后施行 , 必能弥补缺失,集思广益 。
将军向宠,心性品德善良平和,又通晓军事 。过去经过试用 , 先帝称赞他很有才能,因此众人商议推举他做中部督 。我认为禁军营中的事都去咨问于他,必能使军队和睦,不同才能的人各得其所 。
亲近贤良的忠臣,远离奸佞的小人 , 这是汉朝前期兴盛的原因;亲近小人 , 远离贤臣,这是汉朝后期倾覆衰败的原因 。先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,没有一次不叹息并且感觉到痛心和遗憾 。侍中、尚书、长史、参军 , 这些都是坚贞可靠 , 能够以死报国的忠臣,诚愿陛下亲近他们,信任他们,这样汉王室的兴盛,就时间不远了 。
我原本一个平民,在南阳亲自耕田 。只想在乱世里苟全性命,不求在诸侯间扬名显身 。先帝不因为我地位、身份低微,而委屈自己,三次到草庐中来拜访我 。向我询问天下大事,由此使我感动奋发,而同意为先帝奔走效力 。后来遭遇失败,我在军事失利之际接受任命 。形势危急之时奉命出使 , 从这以来二十一年了 。先帝知道我做事谨慎,所以临终把国家大事托付给我 。
推荐阅读
- 敕勒歌古诗的翻译 敕勒歌古诗的翻译和原文
- 赵威后问齐使原文及注释 赵威后问齐使翻译及注释
- 降雨量是怎么测出来的
- 保险发票附注栏内的车船税支出能入账吗
- 河南注会成绩什么时候出 合肥注会成绩什么时候出
- 华娱乐卫视的静距离哪一天播出春春那期~~
- 丰乐亭记文言文翻译全文 丰乐亭记文言文翻译和原文
- 琵琶行的原文译文和解析 琵琶行的整首古诗及翻译
- 三高人士的福音食物
- 庖丁解牛高中课文原文注音 庖丁解牛原文及翻译注音