《潼关》古诗的翻译


《潼关》古诗的翻译

文章插图
翻译:久远的高云聚集在这座雄关之上,阵阵秋风吹散了“得得”的马蹄声 。滔滔的黄河与辽阔的原野还嫌不够舒展 , 从华山进入潼关后更不知什么是平坦 。
此诗以雄健豪放的笔触描绘了潼关一带山河的雄伟壮阔,折射出诗人一种冲决一切罗网、昂扬进取的心态 。
《潼关》古诗的翻译

文章插图
《潼关》原文潼关
清·谭嗣同
终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声 。
河流大野犹嫌束 , 山入潼关不解平 。
《潼关》注释1、潼关(tóng guān):关名 。故址在今陕西省潼关县北,为古代东西往来的要隘 。
2、终古:自古以来 。簇(cù):丛聚 。
3、河流:指奔腾而过的黄河 。束:约束 。
4、不解平:不知道什么是平坦 。解,懂得 。
《潼关》赏析此诗首句写潼关雄踞山腰,下临黄河,形势十分险要;次句写作者行经此地,马蹄声声 , 被秋风吹散,点明时间和旅程;三、四句写黄河浩浩荡荡以及潼关境域内的山峦起伏 。全诗豪迈奔放,写景与言情巧妙结合,含蓄又生动 。
《潼关》古诗的翻译

文章插图
《潼关》创作背景此诗是诗人十八岁时所作,为光绪八年(1882) 。此年春,诗人从浏阳起身,往其父亲谭继洵任职地甘肃兰州 。途经潼关 , 诗人被眼前雄伟壮丽的景色所深深吸引 , 由衷写出了这首赞美之诗 。
《潼关》作者介绍谭嗣同,中国维新派政治家思想家 。字复生,号壮飞,湖南浏阳人 。十一岁随父湖北巡抚谭继洵赴任,遍游西北、东南各地 。幼怀大志 , 能文章,通剑术 , 为人慷慨任侠 。甲午战后,力倡改良,鼓吹变法图强 。
【《潼关》古诗的翻译】光绪二十三年(1897)在湖南创办“南学会”,办《湘报》 。宣传维新 。失败后,被捕入狱,与林旭等人一起遇害,世称“戊戌六君子” 。他的诗,风格豪迈,气势雄浑,境界恢廓,充满着积极进取爱国精神 。今辑有《谭嗣同全集》 。

    推荐阅读