与元微之书原文及翻译 与元微之书原文及翻译中的周是什么意思


与元微之书原文及翻译 与元微之书原文及翻译中的周是什么意思

文章插图
1、原文:四月十日夜,乐天白:微之微之!不见足下面已三年矣,不得足下书欲二年矣,人生几何 , 离阔如此?况以胶漆之心,置于胡越之身 , 进不得相合,退不能相忘,牵挛乖隔,各欲白首 。微之微之 , 如何如何!天实为之,谓之奈何!仆初到浔阳时,有熊孺登来 , 得足下前年病甚时一札,上报疾状,次叙病心 , 终论平生交分 。且云:危惙之际,不暇及他 , 唯收数帙文章 , 封题其上曰:“他日送达白二十二郎,便请以代书 。”悲哉!微之于我也,其若是乎!又睹所寄闻仆左降诗云:“残灯无焰影幢幢 , 此夕闻君谪九江 。垂死病中惊起坐 , 暗风吹雨入寒窗 。”此句他人尚不可闻,况仆心哉!至今每吟,犹恻恻耳 。
【与元微之书原文及翻译 与元微之书原文及翻译中的周是什么意思】2、译文:四月十日夜晚 , 乐天告白:微之啊微之!不见你的面已经三年了,没有收到你的信两年了,人生有多少时日 , 我与你竞这样长久离别?何况把胶与漆一样紧紧相联的两颗心,分放在南北相隔的两个人身上,彼此上前不能在一起 。后退不能相忘 , 牵制隔离,各自都要老了 。微之啊微之 , 怎么办啊怎么办!天意造成这种际遇 , 对这怎么办呢!我刚到浔阳时,熊孺登来访,收到你前年病重时的一封短信,信上首先说了你的.病情 , 其次叙述你生病时的心情,最后谈到我们多年的交谊情分 。信上还说:病危时,没有时间顾及其他事,只收集几包文章,封起来,在它上面题字:“日后送交白二十二郎 , 就请用它代替我的信,悲伤啊,微之对待我,怎么如此信任?。∮挚吹郊睦吹奶滴冶徽9俚氖吹溃骸暗平季“ 。?火焰将灭,人影摇摇晃晃,今晚听说你被贬谪到九江 。将近死亡的我 , 在病中惊起而坐 , 夜风吹着雨进入寒窗 。”这样的诗句别人尚且不忍听到,更何况我的心呢!到现在每吟诵起来,还悲伤不已 。

    推荐阅读