【童趣文言文翻译及原文 童趣节选文言文翻译】
文章插图
1、原文:余忆童稚时,能张目对*,明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣 。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空 。心之所向,则或千或百,果然鹤也 。昂首观之,项为之强 。又留蚊于素帐中,徐*以烟,使之冲烟而飞鸣 , 作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快 。余常于土墙凹凸处 , 花台小*丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛*为林,以虫蚁为兽 , 以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得 。一*,见二虫斗*间,观之,兴正浓 , 忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞 。余年幼 , 方出神 , 不觉呀然一惊 。神定,捉虾?。奘?nbsp;, 驱之别院 。
2、翻译:我回想自己在年幼*时候 , 能睁大眼睛直视太阳,能清楚地观察极细小*事物*视力好极了*,每遇见细小*东西 , 一定要仔细观察它*纹理,所以常常能感受到超脱事物*身*乐趣 。夏夜里,蚊群发出雷鸣似*叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也因此变得僵硬了 。我又留几只蚊子在白*帐子里 , 慢慢地用烟*它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,因为这,我感到高兴极了 。我常在土墙高低不平*.地方,在花台上杂*丛生*地方,蹲*子,使身子跟台子一般高,把丛*当成树林,把虫子,蚊子当成野兽 , 把土块凸出部分当成丘陵 , 低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足 。有一天 , 我看见两只小虫在*间相斗,*便蹲下来*观察 , 兴味正浓厚,忽然有个极大极大*兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐 , 两只小虫全被它吃掉 。我那时年纪很小 , 正看得出神 , 不禁哇*一声惊叫起来 。待到神智恢复,捉住癞虾蟆 , *了它几十鞭子,把它赶到别*院子去 。
推荐阅读
- 舞鹤赋原文翻译及赏析 鹤这首诗的翻译
- 石灰吟古诗原文及翻译 石灰吟古诗原文及翻译注释
- 逢入京使原文及翻译 逢入京使原文及翻译、作者
- 东山原文及翻译 诗经三首东山原文及翻译
- 马价十倍 马价十倍文言文翻译
- 无心插柳柳成荫上一句是什么 无心插柳柳成荫出处及翻译
- 史记项羽本纪简介 史记项羽本纪文言文翻译
- 远上寒山石径斜的远上怎么解释 远上寒山石径斜出处及翻译
- 木瓜原文及翻译 木瓜的原文及翻译
- 春望杜甫原文及翻译 杜甫春望的译文