第四章原文翻译赏析 老子四章原文讲了什么

老子四章原文讲了什么(第四章原文翻译赏析)

第四章原文翻译赏析 老子四章原文讲了什么

文章插图

《道德经》 , 又称《道德真经》、《老子》、《五千言》、《老子五千文》 , 是中国古代先秦诸子分家前的一部著作 , 为其时诸子所共仰 , 传说是春秋时期的老子李耳所撰写 , 是道家哲学思想的重要来源 。 道德经分上下两篇 , 原文上篇《德经》、下篇《道经》 , 不分章 , 后改为《道经》在前 , 《德经》在后 , 并分为81章,道德二字各有不同的概念 。 道德经前三十七章讲道 , 后四十四章言德 , 简单说来 , 道是体 , 德是用 , 二者不能等同 。 全文共约五千字 , 是中国历史上首部完整的哲学著作 。
【原文】
道冲① , 而用之有弗盈也② 。 渊呵③!似万物之宗④ 。 锉其兑⑤ , 解其纷⑥ , 和其光⑦ , 同其尘⑧ 。 湛呵⑨!似或存⑩ 。 吾不知其谁之子 , 象帝之先⑾ 。
【译文】
大“道”空虚开形 , 但它的作用又是无穷无尽 。 深远啊!它好象万物的祖宗 。 消磨它的锋锐 , 消除它的纷扰 , 调和它的光辉 , 混同于尘垢 。 隐没不见啊 , 又好象实际存在 。 我不知道它是谁的后代 , 似乎是天帝的祖先 。
【注释】
①冲:通盅(chong) , 器物虚空 , 比喻空虚 。
②有弗盈:有 , 通又 。 盈:满 , 引申为尽 。
③渊:深远 。 呵(a):语助词 , 表示停顿 。
④宗:祖宗 , 祖先 。
⑤锉其兑:锉(cuo):消磨 , 折去 。 兑(rui):通锐 , 锐利、锋利 。 锉其锐:消磨掉它的锐气 。
⑥解其纷:消解掉它的纠纷 。
⑦和其光:调和隐蔽它的光芒 。
⑧同其尘:把自己混同于尘俗 。 以上四个“其”字 , 都是说的道本身的属性 。
⑨湛(zhan):沉没 , 引申为隐约的意思 。 段玉裁在《说文解字注》中说 , 古书中“浮沉”的“沉”多写作“湛” 。 “湛”、“沉”古代读音相同 。 这里用来形容“道”隐没于冥暗之中 , 不见形迹 。
⑩似或存:似乎存在 。 连同上文“湛呵” , 形容“道”若无若存 。 参见第十四章“无状之状 , 无物之象 , 是谓惚恍”等句 , 理解其意 。
⑾象:似 。
【延伸阅读1】王弼《道德经注》
道冲而用之 , 或不盈 , 渊兮似万物之宗 。 挫其锐 , 解其纷 , 和其光 , 同其尘 , 湛兮似或存 。 吾不知谁之子 , 象帝之先 。
夫执一家之量者 , 不能全家;执一国之量者 , 不能成国;穷力举重 , 不能为用 。 故人虽知万物治也 , 治而不以二仪之道 , 则不能赡也 。 地虽形魄 , 不法于天 , 则不能全其宁;天虽精象 , 不法于道 , 则不能保其精 。 冲而用之 , 用乃不能穷;满以造实 , 实来则溢 。 故冲而用之 , 又复不盈 , 其为无穷亦已极矣 。 形虽大 , 不能累其体;事虽殷 , 不能充其量 。 万物舍此而求主 , 主其安在乎?不亦渊兮似万物之宗乎?锐挫而无损 , 纷解而不劳 , 和光而不污 , 其体同尘而不渝其真 , 不亦湛兮似或存乎?地守其形 , 德不能过其载;天怀其象 , 德不能过其覆 。 天地莫能及之 , 不亦似帝之先乎?帝 , 天帝也 。
【延伸阅读2】苏辙《老子解》
道沖而用之 , 或似不盈 , 淵兮似萬物之宗 。
夫道沖然至無耳 , 然以之適衆有 , 雖天地之大 , 山河之廣 , 無所不遍 , 以其無形 , 故似不盈者 。 淵兮深眇 , 吾知其為萬物宗也 , 而不敢正言之 , 故曰似萬物之宗 。
挫其銳 , 解其紛 , 和其光 , 同其塵 , 湛兮似或存 。
人莫不有道也 , 而聖人能全之 。 挫其銳 , 恐其流於妄也 。 解其紛 , 恐其與物構也 。 不流於妄 , 不構於物 , 外患已去 , 而光生焉 , 又從而和之 , 恐其與物異也 。 光至潔也 , 塵至維也 , 雖塵無所不同 , 恐其棄萬物也 。 如是而後全 , 則湛然其常存矣 , 雖存而人莫之識 , 故曰似或存耳 。
吾不知誰之子 , 象帝之先 。
【第四章原文翻译赏析 老子四章原文讲了什么】道雖常存 , 終莫得而名之 , 然亦不可謂無也 , 故曰此豈帝之先耶 。 帝先矣而又先於帝 , 則莫或先之者矣 。

    推荐阅读