胡质父子文言文及翻译 胡质父子的文言文翻译


胡质父子文言文及翻译 胡质父子的文言文翻译

文章插图
《胡质父子》的译文:胡威字伯虎 。他在年少之时就有高尚的志向,恪守清白的操守 。(胡)质担任荆州刺史时,(胡)威自京都(许昌)出发,去探望他 。家境贫困,没有车马和童仆,(胡)威独自骑驴(去探望),(到了之后)拜见父亲 。在府中住了十几天,(胡威)向父亲告辞 。
胡质父子文言文及翻译 胡质父子的文言文翻译

文章插图
【胡质父子文言文及翻译 胡质父子的文言文翻译】在辞别时,(胡)质赐给他绢一匹,作为旅途上的盘缠 。(胡)威跪下说:“父亲(为官)廉洁奉公,不知道哪里来的这匹绢?”胡质回答说:“这是我俸禄的剩余,因此给你做旅途中的盘缠 。”(胡)威(这才)接受,辞别父亲踏上回家旅途 。
胡质父子文言文及翻译 胡质父子的文言文翻译

文章插图
《胡质父子》的原文
威,字伯虎,少有志尚,厉操清白 。质之为荆州也,威自京都省之 。家贫,无车马僮仆,威自驱驴单行 。拜见父,停廨中十余日,告归 。临辞,质赐其绢一匹,为道路粮 。威跪曰:“大人清白,不审于何得此绢?”质曰:“是吾俸禄之余,故以为汝粮耳 。”威受之,辞归 。
胡质父子文言文及翻译 胡质父子的文言文翻译

文章插图
注释
(1)志尚:高尚的志向 。(2)厉操:操行 。(3)质:胡质,三国时人,胡威之父 。(4)为荆州:任荆州刺吏;今湖北、湖南一带 。(5)道路粮:旅费 。(6)少:小的时候(7)省:探望(8)廨:官府(9)具以白质:白,告诉(10)百余里要之:要,通“邀”

    推荐阅读