塞翁失马文言文翻译及注释 塞翁失马古文翻译


塞翁失马文言文翻译及注释 塞翁失马古文翻译

文章插图
靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人 。有一次,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地 。邻居都前来慰问他,那个老人却说:“这怎么就不能是一件好事呢?”几个月后,那匹马带着胡人的良马回来了 。邻居都前来祝贺他们一家,那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折 。大家都前来安慰他们一家,那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战 。靠近边境一带的人,绝大部分都死了 。唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命 。
塞翁失马文言文翻译及注释 塞翁失马古文翻译

文章插图
注释
塞上:长城一带 。塞,边塞 。
善术者:精通术数的人 。善:擅长 。术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜,算命等 。
胡:指胡人居住的地方
故:缘故 。
亡:逃跑 。
吊:对其不幸表示安慰 。
何遽:怎么就,表示反问 。
居:过了 。在表示时间的词语前面,指经过的时间 。
将:带领 。
为:是 。
富:很多 。
好:喜欢 。
堕:掉下来 。
髀:大腿骨 。
大:大举 。
引弦:拿起武器 。
近塞:靠近长城边境 。
十九:十分之九;指绝大部分 。
跛:名词,指腿脚不好,走路失去平衡,一拐一拐的;瘸腿 。
保:保全 。
化:变化 。
极:尽 。
塞翁失马文言文翻译及注释 塞翁失马古文翻译

文章插图
《塞翁失马》原文
【塞翁失马文言文翻译及注释 塞翁失马古文翻译】近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡 。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归 。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀 。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战 。近塞之人,死者十九 。此独以跛之故,父子相保 。

    推荐阅读