乘隙文言文翻译 乘隙文言文翻译注释


乘隙文言文翻译 乘隙文言文翻译注释

文章插图
【乘隙文言文翻译 乘隙文言文翻译注释】濠州定远县有一个弓箭手 , 善于使用长矛 , 远近同行都畏服他的技能 。有一个强盗也善于击刺 , 常常蔑视官军 , 惟与这位弓箭手技艺不相上下 , 说:“与弓箭手相见一定要进行生死决斗 。”一天 , 弓箭手因公事来到村里 , 恰逢强盗在市肆喝酒 , 势不可避 , 就拖矛来斗 , 围观的人很多 。许久 , 两人都僵持不进 。弓箭手对强盗说:“兵尉来了 。我和你都是好汉 , 你敢和我在兵尉马前决一生死吗?”强盗说:“好 。”
乘隙文言文翻译 乘隙文言文翻译注释

文章插图
弓箭手话刚落举手就刺 , 一下就把强盗刺杀 , 大概是乘其分神不备而胜利 。又有人与强盗争斗 , 双方兵器相交 , 强盗先含一口水在嘴里 , 忽然喷在对方脸上 , 愕然之间 , 刀已穿胸而过 。后来一个壮士又遇上这个强盗 , 已经预先知道他有含水喷人的一招 , 强盗果然又使出此种伎俩 , 水才出口 , 壮士的长予已经贯颈刺出 , 立毙强盗 。大概他故伎重演 , 机谋已泄 , 依仗诈术失去防备 , 反受其害 。
乘隙文言文翻译 乘隙文言文翻译注释

文章插图
原文
濠州定远县一弓手 , 善2用矛 , 远近皆服其能 。有一偷亦善击刺 , 常蔑视官军 , 唯与此弓手不相下 , 曰:“见必与之决生死 。”一日 , 弓手者因事至村步 , 适值偷在市饮酒 , 势不可避 , 遂曳矛而斗 。观者如堵墙 。久之 , 各未能进 。弓手者忽谓7偷曰:“尉至矣 , 我与汝皆健者 , 汝敢与我尉马前决生死乎?”偷曰:“喏 。”弓手应声刺之 , 一举而毙 , 盖乘其隙也 。
又有人曾遇强寇斗 , 矛刃方接 , 寇先含水满口 , 忽噀其面 , 其人愕然 , 刃已揕[zhèn]胸 。后有一壮士 , 复与寇遇 , 已先知噀水之事 , 寇复用之 。水才出口 , 矛已洞颈 。盖已陈刍[chú]狗 , 其机已泄 , 恃胜失备 , 反受其害 。
乘隙文言文翻译 乘隙文言文翻译注释

文章插图
注释
濠州定远县:地名 , 今属安徽 。
善:擅长 。
弓手:又称弓兵 , 宋代地方治安军之一 。
不相下:你不服我 , 我不服你 。
村步:村埠头 。步 , 通“埠” , 码头 。
值:恰逢 , 正赶上 。揕[zhèn]:用刀剑等刺 。
谓:对……说 。
尉:县尉 , 维持本县治安 。
诺:表示同意、遵命的应答声 。
毙:死 。
接:接触 。
噀[xùn]:含在口中而喷出 。
洞:贯穿 。
已陈刍[chú]狗:“结刍为狗 , 巫祝用之”;“刍狗” , 古代祭祀用的以茅草扎成的狗 。结草为狗 , 巫祝祭祀时用 , 用后即弃之 。这里指“识破机关” , 已经过时 。

    推荐阅读