翻译|笔译工作听上去高端,可学外语的同学多半不爱干,前辈:钱少事多


翻译|笔译工作听上去高端,可学外语的同学多半不爱干,前辈:钱少事多

文章图片


翻译|笔译工作听上去高端,可学外语的同学多半不爱干,前辈:钱少事多

文章图片


翻译|笔译工作听上去高端,可学外语的同学多半不爱干,前辈:钱少事多

文章图片


翻译|笔译工作听上去高端,可学外语的同学多半不爱干,前辈:钱少事多

文章图片


外语学习虽然目前已经进入一种相对普及的状态 , 但不可否认 , 这类专业一直被人们视为高端化教育 。 无论是英语学习的提前化 , 还是大学生招聘中对四六级的要求 , 都在陈述着这个事实 。
这类学科总有个特点 , 爱学的同学甘之如饴;没兴趣的学生则一肚子苦水要吐 。 那些能选择外语专业的人 , 一般都对这个行业有着深深的热爱 。
【翻译|笔译工作听上去高端,可学外语的同学多半不爱干,前辈:钱少事多】不过 , 同样是学习外语 , 其实也分为很多方向 。 就拿翻译这个最直接的职业为例 , 也分为口译、笔译 。 在很多外行眼里 , 笔译听起来同样很不错 , 可实际上往往不被外语人所待见 。

外语专业的毕业生 , 为什么多半不爱做笔译 , 前辈说出实情外语成绩好大概是很多家长对子女的期待 , 即使是现在会英语的人那么多 , 外语强也会有很明显的就业优势 , 既可以选择在国内大企业 , 也能考虑出国发展 。
喜欢“求稳”的家长 , 可能会觉得做一名笔译工作者就非常好 , 听上去体面 , 同时也不必经常出差 , 尤其适合女生从事 。 可是为何真正学外语的人不爱做笔译呢?

有前辈说出了实情 , 这种现象是有不少现实原因的 。 首先 , 自然是待遇方面的理由 , 很多笔译雇主其实本身并不专业 , 对于翻译工作达到什么水平没有很清晰的概念 。
这致使整个行业的待遇水平普遍没那么高 , 好的笔译与水平一般的笔译 , 能拿到的薪酬都是以“低水平”员工来给 , 久而久之就留不住能人了;越是这样行业印象就越不好 。

其次 , 待遇普通的同时 , 笔译的工作量又很大 , “钱少事多”成了很多岗位的常态 。 很多家长眼中翻译是个很考验技术含量的活 , 应该算比较高端的工作了 。
可是实际的笔译人员常常是翻译了一厚摞才得到几百块 , 还要经常被客户催促 , 加班熬夜不足为奇 。 而在这样的辛苦之下 , 交出去的成果也经常受到质疑 。

尤其是遇到过度挑剔的客户 , 不想付出太多酬劳 , 又要求翻译的质量高、速度快 , 即使你已经做得很好 , 但是稍微被找出一点毛病就要接受不少抱怨和指责 。
能在笔译这行坚持下去的毕业生 , 真的需要非常强大的信念 。 要是你留意一下 , 就会发现做笔译的人很少有真正年纪比较大的 。

到了后期很多大学生都已经改行去做口译或者英语老师 , 不仅待遇要提升好几个层次 , 在同行内的地位也会更高一些 , 不必被认为是“打字员” 。
外语专业的就业形势在变化 , 毕业生也可以考虑“旁向”延伸无论是英语还是小语种 , 外语专业一度是很受欢迎的 , 但就业形势不会是静态的 。 跟很多热门专业一样 , 现在外语类专业毕业生求职没有以前那么容易了 。

尤其是毕业于普通院校的同学 , 可能

推荐阅读