翻译|英语习语:“不择手段”用英语怎么表达?实际翻译可以不用 means( 二 )

to get promoted. He'll stop at nothing.
鲍勃决心得到提升 。 他将会不择手段 。

那么是否有人会觉得为什么不是 second to nothing 或 stop at none 呢?其实 none 与 nothing 的主要区别是 , none 用来表示没有可数的项目或人 , 而 nothing 表示的模糊不清 , 有可能是不可数的 。
【翻译|英语习语:“不择手段”用英语怎么表达?实际翻译可以不用 means】那么用 stop at nothing 更能突出不择手段 , 而 second to none 就显得太模糊了 , 这跟 second 相违背 , 由此可见 , 很多短语的构成是包含了很多的语法讲究的 。

推荐阅读