地道|英文写作总是不够地道,为什么?( 二 )


Judah’s kiss(犹大之吻 , 比如口蜜腹剑的话语)
cup of tea (喜爱的人或事物)
④ 谚语+名言(劳动人民长久以来口口相传的经典语句;名人说的经典之语)
Old habits die hard. (江山易改本性难移)
Misfortune might be a blessing in disguise(塞翁失马焉知非福)
Getting there is half the fun.(目的虽重要 , 但是不要忽视过程的体验)
One man’s meat is another man’s poison. (青菜萝卜各有所爱)
Zeal without knowledge is like a runaway horse. (无知的狂热如同脱缰的野马 , 一发不可收拾)
Great minds think alike. (英雄所见略同)
The government of the people, by the people and for the people shall never vanish from the world. (民有的、民治的、民享的政府才会得以永恒存在下去--林肯)
You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. (你知道有些鸟儿是注定不会被关在囚笼里的 , 他们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉——《阿甘正传》)
⑤ 常见中文的英文翻译
随着科技日新月异的变化:with the fast-changing development of science and technology
在这个高度竞争的社会里:in this highly competitive society,
面临新的机遇和挑战:be faced with new opportunities and challenges
引起了广泛的社会关注:trigger wide public concern
人民生活水平显著提高:the remarkable progress of people’s living standard
发挥日益重要的作用:play an increasing important role in
来自社会各个阶层的人:people from all walks of life
利远远大于弊:the advantages far outweigh the disadvantages
这个思路可以说是颠覆了之前大家的学习思路 。 英语学习不再以背单词、背课文为导向 。 而是转移到大体这 5 类“语块”的积累 。
从哪里去积累?任何英语资料都是搜集这些“语块”的来源:新概念、英语杂志、英语教材、网络英语文章、英文歌、英剧、美剧、电影字幕、甚至英语考试的试题等 。 笔者虽为英语教师 , 但是在平时从未放弃英语的学习和积累 。 我在平时一切能接触到的英语文本中摘录自己没有见过的、或记忆模糊的“语块” , 把它们记录在 ever-note(印象笔记)或有道云笔记里 , 利用碎片时间随时随地记 , 随时随地学 。 以至于我发现 , 在写文章的时候 , 那些好词好句、好的表达会自动地流淌于笔端 。 举个例子 , 下面这个段落是我曾经写过的托福(课程)独立写作范文的第一段的第一句话(划线部分是语块):
“It is not always easy for young people to make a living in society, not only because they are confronted with the mounting pressure brought by an expanding population, but also they are confined to a variety of written or unwritten social rules.”
其中:
it is not always easy for … to…:…做…是不容易的(句型)
not only, but also:不但 , 而且(句型)
be confronted with:面对 , 直面(词组)
an expanding population:不断增长的人口(常见中文)
be confined to:被压抑在 , 受制于(词组)
a variety of:各种各样的(词组)
written or unwritten:成文或不成文的(常见中文)
social rules:社会规则(词组)
其他大家不难发现 , 真正好的英语句子 , 都不是由零落的单词都成的 , 而是由不同的“语块”夹杂若干零散的单子的拼接 。 “语块”越多的句子 , 越紧凑、也越地道 。 而很少或几乎没有语块的句子 , 一定感觉很“中式” , 比如:
Firstly, shopping in the big shopping mall can bring us a more comprehensive experience, rather than buying things itself. There is a lot of entertainment equipment in the big shopping mall like cafeteria and cinema.

推荐阅读