地道|英文写作总是不够地道,为什么?( 三 )


这两句话是我从一篇学生的托福作文中摘录的 , 语法、表意都没太大问题 , 但是略感中式 , 因为“语块” , 仅仅用了两处 。 大家可以对比下下面的句子 , 感觉马上就不一样了:
Firstly, large-scale shopping malls provide customers with a whole new shopping experience that is no longer limited to buying things per se, for there are plenty of recreational facilities in the mall such as restaurants and movie theaters.
large-scale:大规模(常见中文)
provide…with…:给…提供了…
whole new:全新(词组)
shopping experience:购物体验(常见中文)
no longer:不再(词组)
be limited to:仅限于(词组)
per se:自身 , 本身(常见中文)
for…:介词 , 因为 , 通常用来补充说明原因(句型)
there are…:存现句(句型)
plenty of:大量(词组)
such as:例如(词组)
movie theater:电影院(词组)
【地道|英文写作总是不够地道,为什么?】所以 , 写好英文作文最重要的一条原则就是 , 尽可能多地用“语块”来填充进句子 。 为了实现这样的目的 , 我们在平时的学习过程中得转变思路 , 多积累“语块” , 并且进行摘录 , 利用碎片时间研读 , 然后一有机会就把他们都用出来 。 英语水平 , 特别是写作水平就是在反复“input + output”的过程中逐步提高的 。

推荐阅读