崔颢黄鹤楼原诗注释翻译与赏析 颢黄鹤楼原诗翻译


崔颢黄鹤楼原诗注释翻译与赏析 颢黄鹤楼原诗翻译

文章插图
1、译文:过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了,只留下空荡荡的黄鹤楼 。黄鹤一去再也没有回来,千百年来只看见白云悠悠 。阳光照耀下的汉阳树木清晰可见,更能看清芳草繁茂的鹦鹉洲 。暮色渐渐漫起,哪里是我的家乡?江面烟波渺渺让人更生烦愁 。
2、注释:黄鹤楼:故址在湖北省武汉市武昌区,民国初年被火焚毁,1985年重建,传说古代有一位名叫费祎的仙人,在此乘鹤登仙 。昔人:指传说中的仙人子安 。因其曾驾鹤过黄鹤山〔又名蛇山〕,遂建楼 。乘:驾 。去:离开 。空:只 。返:通返,返回 。空悠悠:深,大的意思悠悠:飘荡的样子 。晴川:晴日里的原野 。川:平原 。历历:清楚可数 。汉阳:地名,现在湖北省武汉市汉阳区,与黄鹤楼隔江相望 。萋萋:形容草木长得茂盛 。鹦鹉洲:在湖北省武汉市武昌区西南,根据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献上鹦鹉,故称鹦鹉洲 。唐朝时在汉阳西南长江中,后逐渐被水冲没 。乡关:故乡 。
3、《黄鹤楼》之所以成为千古传颂的名篇佳作,主要还在于诗歌本身具有的美学意蕴 。
4、一是意中有象、虚实结合的意境美 。诗从楼的命名之由来着想,借传说落笔,然后生发开去 。仙人跨鹤,本属虚无,现以无作有,说它“一去不复返”,就有岁月不再、古人不可见之憾;仙去楼空,唯余天际白云,悠悠千载,正能表现世事茫茫之慨 。诗人这几笔写出了那个时代登黄鹤楼的人们常有的感受,气概苍莽,感情真挚 。
【崔颢黄鹤楼原诗注释翻译与赏析 颢黄鹤楼原诗翻译】5、二是气象恢宏、色彩缤纷的绘画美 。诗中有画,历来被认为是山水写景诗的一种艺术标准,《黄鹤楼》也达到了这个高妙的境界 。首联在融入仙人乘鹤的传说中,描绘了黄鹤楼的近景,隐含着此楼枕山临江,峥嵘缥缈之形势 。颔联在感叹“黄鹤一去不复返”的抒情中,描绘了黄鹤楼的远景,表现了此楼耸入天际、白云缭绕的壮观 。颈联游目骋怀,直接勾勒出黄鹤楼外江上明朗的日景 。尾联徘徊低吟,间接呈现出黄鹤楼下江上朦胧的晚景 。诗篇所展现的整幅画面上,交替出现的有黄鹤楼的近景、远景、日景、晚景,变化奇妙,气象恢宏;相互映衬的则有仙人黄鹤、名楼胜地、蓝天白云、晴川沙洲、绿树芳草、落日暮江,形象鲜明,色彩缤纷 。全诗在诗情之中充满了画意,富于绘画美 。

    推荐阅读