许行原文及翻译 许行原文和翻译


许行原文及翻译 许行原文和翻译

文章插图
1、原文:有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓 。”文公与之处 。其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食 。
2、陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓 。”
3、陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉 。陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也 。贤者与民并耕而食,饔飧而治 。今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
4、孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然 。”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否 。许子衣褐 。”“许子冠乎?”曰:“冠 。”曰:“奚冠?”曰:“冠素 。”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之 。”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕 。”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然 。”“自力之与?”曰:“否,以粟易之 。”
5、“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
6、曰:“百工之事,固不可耕且为也 。”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事 。且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也 。故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也 。”
7、“当尧之时,天下犹未平 。洪水横流,泛滥于天下 。草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人 。兽蹄鸟迹之道,交于中国 。尧独忧之,举舜而敷治焉 。舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿 。禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也 。当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
8、“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育 。人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽 。圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信 。放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之 。’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
9、“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧 。夫以百亩之不易为己忧者,农夫也 。分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁 。是故以天下与人易,为天下得人难 。孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
10、“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;虽使五尺之童适市,莫之或欺 。布帛长短同,则贾相若;麻缕丝絮轻重同,则贾相若;五谷多寡同,则贾相若;屦大小同,则贾相若 。”
11、曰:“夫物之不齐,物之情也 。或相倍蓰,或相什伯,或相千万 。子比而同之,是乱天下也 。巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
12、翻译:有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓 。”滕文公给了他住所 。他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生 。
13、陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓 。”
14、陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习 。陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国的真道理 。贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下 。现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
15、孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对 。”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣 。”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子 。”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子 。”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的 。”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍 。”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对 。”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的 。”

推荐阅读