文章插图
1、《强项令》原文:董宣,字少平,陈留圉* 。后特征为洛阳令 。时湖阳公主苍头白**,因匿主家,吏不能得 。及主出行 , 而以奴骖乘 。宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之 。主即还宫诉帝 。帝大怒 , 召宣,欲箠杀之 。宣叩头*:“愿乞一言而死 。”帝*:“欲何言?”宣*:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须箠,请得自杀 。”即以头击楹,流血被面 。帝令小黄门持之 , 使宣叩头谢主,宣不从,强使顿之,宣两手据地 , 终不肯俯 。主*:“文叔为白衣时,臧亡匿死,吏不敢至门 。今为天子,威不能行一令乎?”帝笑*:“天子不与白衣同 。”因敕:“强项令出!”赐钱三十万 。宣悉以班诸吏 。由是搏击豪强 , 莫不震栗 。京师号为“卧虎” 。歌之*“枹鼓不鸣董少平 。”在县五年 。年七十四,卒于官 。诏遣使者临视,唯见布被覆尸,妻子对哭 , 有大麦数斛,敝车一乘 。帝伤之,*:“董宣廉洁,死乃知之 。”以宣尝为二千石 , 赐艾绶,葬以大夫礼 。
【强项令原文及翻译 强项令原文及翻译塞】2、翻译:董宣,字少平,陈留郡圉地(在今河南县)人 。后来被特例征召为洛阳县令 。当时湖阳公主的家奴白天杀了人,因为藏匿在公主家里,官吏无法抓捕 。等到公主出门,而用这个家奴陪乘 , 董宣在夏门外的万寿亭等候 , 拦?。ü鞯模┏德?nbsp;, 用刀圈地,大声数说公主的过失,呵斥家奴下车,接着便把家奴打死了 。公主立即回到宫里向光武帝告状 。光武帝极为愤怒,召来董宣,要用鞭子打死他 。董宣磕头说:“希望乞求说一句话再死 。”光武帝说:“想说什么话?”董宣说:“皇帝您因德行圣明而中兴复国 , 却放纵家奴杀害百姓,将拿什么来治理天下呢?臣下我不等鞭子打 , 请求能够自杀 。”当即用脑袋去撞击柱子 , (顿时)血流满面 。光武帝命令扶着董宣,让他磕头向公主谢罪,董宣不答应,(光武帝命小*)强迫他磕头,董宣两手撑地 , 一直不肯低头 。公主说:“过去弟弟做百姓的时候 , 隐藏逃亡犯、死刑犯,官吏不敢到家门 。现在做皇帝,威严不能施加给一个县令吗?”光武帝笑着说:“(做) 皇帝和(做)百姓不一样 。”当即命令:“硬脖子县令出去!”赏赐三十万钱 。董宣把它全部分给手下众官吏 。从此捕捉打击依仗权势横行不法之人,没有谁不害怕 得发抖 。京城称之为“卧虎” 。歌颂他说:“没人击鼓鸣冤的是董宣 。”(董宣)当了五年洛阳县令 。七十四岁时,死在任上 。(光武帝)召令派遣使者探望,只看见布做的被覆盖着*,(董宣的)妻子和儿子相对而哭,家里只有几斛大麦,一辆破车 。光武帝很伤心 , 说:“董宣廉洁,到他死我才知道 。”因董宣曾经做过二千石,便赏赐(系印钮的)绿色丝带,并按大夫的礼节安葬 。
推荐阅读
- 《河中石兽》原文及翻译 河中石兽原文及翻译
- 滥竽充数原文及翻译 韩非子滥竽充数原文及翻译
- 与施从事书原文及翻译 与施从事书原文及翻译古诗文网
- 与元九书原文及翻译 与元九书翻译
- 非志无以成学前一句是什么 非志无以成学的原文及翻译
- 送董邵南序原文及翻译 送董邵南序原文带拼音
- 苏武牧羊原文及翻译 苏武牧羊原文及翻译对照班固
- 齐云楼原文、作者
- 吴歌原文、作者
- 全椒道上口占六首其四原文、作者