曹刿论战原文及翻译注释 曹刿论战原文及翻译注释论战

【曹刿论战原文及翻译注释 曹刿论战原文及翻译注释论战】

曹刿论战原文及翻译注释 曹刿论战原文及翻译注释论战

文章插图
1、《曹刿论战》原文
十年春,齐师伐我 。公将战 , 曹刿*guì*请见 。其乡人*:“肉食者谋之,又何间*jiàn*焉?”刿*:“肉食者鄙,未能远谋 。”乃入见 。问:“何以战?”公*:“衣食所安,弗*fú*敢专也,必以分人 。”对*:“小惠未遍,民弗从也 。”公*:“牺牲玉帛*bó*,弗敢加也,必以信 。”对*:“小信未孚*fú*,神弗福也 。”公*:“小大之狱 , 虽不能察,必以情 。”对*:“忠之属也 , 可以一战 。战则请从 。”
公与之乘,战于长勺 。公将鼓之 。刿*:“未可 。”齐人三鼓 。刿*:“可矣!”齐师败绩 。公将驰之 。刿*:“未可 。”下视其辙 , 登轼*shì*而望之,*:“可矣 。”遂逐齐师 。
既克,公问其故 。对*:“夫*fú*战,勇气也 。一鼓作气,再而衰,三而竭 。彼竭我盈 , 故克之 。夫*fú*大国,难测也,惧有伏焉 。吾视其辙乱,望其旗靡 , 故逐之 。”
2、《曹刿论战》译文
鲁庄公十年*春天,齐*队攻打我们鲁国 。鲁庄公将要迎战 。曹刿请求拜见鲁庄公 。他*同乡说:“当权*人自会谋划这件事 , 你又何必参与呢?”曹刿说:“当权*人目光短浅,不能深谋远虑 。”于是入朝去见鲁庄公 。曹刿问:“您凭借什么作战?”
鲁庄公说:“衣食*这一类*养生*东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边*大臣 。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您* 。”鲁庄公说:“祭祀用*猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目 , 一定对上天说实话 。”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵*信任,神灵是不会保佑您* 。”
鲁庄公说:“大大小小*诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情*合理裁决* 。”曹刿回答说:“这才尽了*职一类*事,可以*凭借这个条件*打一仗 。如果作战,请允许我跟随您一同去 。”
到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战 。鲁庄公将要下令击鼓进军 。曹刿说:“现在不行 。”等到齐军三次击鼓之后 。曹刿说:“可以击鼓进军了 。”齐军大败 。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军 。曹刿说:“还不行 。”说完就下了战车,察看齐军车*碾出*痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军*队形 , 这才说:“可以追击了 。”于是追击齐军 。
打了胜仗后 , 鲁庄公问他取胜*原因 。曹刿回答说:“作战,**是士气 。第一次击鼓能够振作士兵们*士气 。第二次击鼓士兵们*士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们*士气就耗尽了 。他们*士气已经消失而我军*士气正旺盛,所以才战胜了他们 。像齐国这样*大国,他们*情况是难以推测*,怕他们在那里设有伏兵 。后来我看到他们*车**痕迹混乱了,望见他们*旗帜倒下了,所以下令追击他们 。”

    推荐阅读