卜居原文及翻译 卜居原文翻译夫有尺短


卜居原文及翻译 卜居原文翻译夫有尺短

文章插图
【卜居原文及翻译 卜居原文翻译夫有尺短】1、原文:
屈原既放,三年不得复见 。竭知尽忠而蔽障于谗 。心烦虑乱 , 不知所从 。乃往见太卜郑詹尹*:“余有所疑,愿因先生决之 。”詹尹乃端策拂龟,*:“君将何以教之?”
屈原*:“吾宁悃悃款款,朴以忠乎,将送往劳来,斯无穷乎?
“宁诛锄*茅以力耕乎 , 将游大人以成名乎?宁正言不讳以危身乎,将从俗富贵以偷生乎?宁超然高举以保真乎,将哫訾栗斯,喔咿儒儿,以事妇人乎?宁廉洁正直以自清乎,将突梯滑稽 , 如脂如韦,以洁楹乎?
“宁昂昂若千里之驹乎,将泛泛若水中之凫,与波上下,偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭乎 , 将随*马之迹乎?宁与黄鹄比翼乎,将与*鹜争食乎?
“此孰吉孰凶?何去何从?
“世溷浊而不清:蝉翼为重,千钧为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名 。吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞!”
詹尹乃释策而谢*:“夫尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明;数有所不逮,神有所不通 。用君之心,行君之意 。龟策诚不能知此事 。”
2、译文
屈原(被)流放了,三年不再能见(到国王) 。(他)竭尽智慧用尽忠心 , 却被谗言遮挡和阻隔 。(他)心情烦闷思想混乱 , 不知道何去何从 。就前往拜见太卜郑詹尹说:“我有所疑惑 , 希望由先生您来决定 。”詹尹就摆正蓍*拂净龟壳说:“您有什么赐教*?。俊?
屈原说:“我是宁愿忠实诚恳,朴实地忠诚呢,还是迎来送往,四处通达无阻,官运亨通呢?
“是宁愿凭力气除*耕作呢 , 还是游说于达官贵人之中来成就名声呢?是宁愿直言不讳来使自身危殆呢,还是跟从习俗和富贵者来偷生呢?是宁愿超然脱俗来保全(自己*)纯真呢,还是阿谀逢迎战战兢兢,咿咿喔喔(语无伦次地谄言献媚)来巴结妇人呢?是宁愿廉洁正直来使自己清白呢,还是圆滑求全,像脂肪(一样滑)如熟皮(一样软) , 来谄媚阿谀呢?
“是宁愿昂然(自傲)如同(一匹)千里马呢,还是如同(一只)普普通通*鸭子随波逐流 , 偷生来保全自己*身躯呢?
“是宁愿和良马一起呢,还是跟随**足迹呢?是宁愿与天鹅比翼齐飞呢,还是跟*鸭一起争食呢?
“这些选择哪是吉哪是凶?应该何去何从?
“(现实)世界浑浊不清:蝉翼被认为重,千钧被认为轻;黄钟被毁坏丢弃,瓦锅被认为可以发出雷鸣(般*声音);谗言献媚*人位高名显,贤能*人士默默无闻 。可叹啊沉默吧,谁知道我是廉洁忠贞*呢?”
詹尹便放下蓍*致歉道:“所谓尺有它不足*地方,寸有它*长处;物有它不足*地方,智慧有它不能明白*问题;卦有它算不到*事,神有它显不了灵*地方 。您(还是)按照您自己*心,决定您自己*行为(吧) 。龟壳蓍*实在无法知道这些事?。?

    推荐阅读