桃花源诗全文翻译 桃花源记断句翻译

桃花源记断句翻译(桃花源诗全文翻译)

桃花源诗全文翻译 桃花源记断句翻译

文章插图

桃花源记
【原文】
晋太元中 , 武陵人捕鱼为业 。 缘溪行 , 忘路之远近 。 忽逢桃花林 , 夹岸数百步 , 中无杂树 , 芳草鲜美 , 落英缤纷 。 渔人甚异之 。 复前行 , 欲穷其林 。
林尽水源 , 便得一山 , 山有小口 , 仿佛若有光 。 便舍船 , 从口入 。 初极狭 , 才通人 。 复行数十步 , 豁然开朗 。 土地平旷 , 屋舍俨然 , 有良田美池桑竹之属 。 阡陌交通 , 鸡犬相闻 。 其中往来种作 , 男女衣着 , 悉如外人 。 黄发垂髫并怡然自乐 。
见渔人 , 乃木惊 , 问所从来 。 具答之 。 便要还家 , 设酒杀鸡作食 。 村中闻有此人 , 咸来问讯 。 自云先世避秦时乱 , 率妻子邑人来此绝境 , 不复出焉 , 遂与外人间隔 。 问今是何世 , 乃不知有汉 , 无论魏晋 。 此人一一为具言所闻 , 皆叹惋 。 余人各复延至其家 , 皆出酒食 。 停数日 , 辞去 。 此中人语云:“不足为外人道也 。 ”
既出 , 得其船 , 便扶向路 , 处处志之 。 及郡下 , 诣太守 , 说如此 。 太守即遣人随其往 , 寻向所志遂迷 。 不复得路 。
南阳刘子骥 , 高尚士也 , 闻之 , 欣然规往 。 未果 , 寻病终 。 后遂无问津者 。
【译文】
东晋太元年间 , 有个武陵人以捕鱼为职业 。 有一天他顺着溪水划船走 , 忘记了路程的远近 。 忽然遇到一片桃花林 , 桃树夹着溪流两岸 , 长达几百走 , 中间没有别的树 , 地上香草鲜艳美丽 , 坠落的花瓣繁多交杂 。 渔人很惊异这种美景 。 再往前走 , 想走完那片桃林 。
桃林在溪水发源的地方就没有了 , 紧接着就看见一座山 , 山上有个小洞口 , 里面好像有光亮 。 渔人就丢下小船 , 从洞口进去 。 开始洞口很窄 , 仅容一个人通过 。 又走了几十走 , 突然变得开阔敞亮了 。 这里土地平坦开阔 , 房屋整整齐齐 , 有肥沃的田地 , 美丽的池塘和桑树竹子之类 。 田间小路交错相通 , 村落间能听到鸡鸣狗叫的声音 。 那里面的人们来来往往耕田劳作 , 男女的穿戴完全像桃花源以外的世人 。 老人和小孩都悠闲愉快 , 自得其乐 。
桃源中人看见渔人 , 于是很惊奇 , 问渔人从哪里来 。 (渔人)详尽地回答了他 。 他就邀请渔人到自己家里去 , 摆酒杀鸡做饭菜 。 村子里的人听说有这样一个人 , 都来打听消息 。 他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的祸乱 , 带领妻子儿女和同乡人来到这写出人世隔绝的地方 , 没有再从这里出去过 , 于是和桃花源以外的世人隔绝了 。 他们问现在是什么朝代 , 竟不知道有过汉朝 , 更不必说魏晋 。 这渔人一件件为他们详细说出自己知道的情况 , 那些人听罢都感叹惊讶 。 其他的人各自又邀请渔人到自己的家中 , 都拿出酒和饭菜来招待 。 渔人住了几天 , 告辞离去 。 这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊 。 ”
渔人出来后 , 找到了他的船 , 就沿着旧路回去 , 一路上处处作了标记 。 回到郡里 , 去拜见太守 , 报告了这些情况 。 太守立即派人跟着他前去 , 寻找先前做的标记 , 竟迷失了方向 , 没有再找到原来的路 。
南阳刘子骥 , 是个高尚的名士 , 听到这件事 , 高高兴兴地计划前往 。 没有实现 , 不久病死了 。 后来就没有探访的人了 。
【注释】
(1)陶渊明:(365-427)东晋浔阳柴桑人 , 名潜 , 字元亮 , 世称靖节先生 , 自称五柳先生 , 著名诗人 。 我国第一位田园诗人 。 后世称他为:“百世田园之主 , 千古隐逸之宗 。 ”

推荐阅读