叠题乌江亭翻译(叠题乌江亭翻译赏析)

《叠题乌江亭》的翻译:频繁的征战让壮士们身体疲劳、士气低落,中原之战的失败导致的失势难以挽回。虽然江东子弟现在仍在,但他们是否还愿意跟楚霸王卷土重来呢?
叠题乌江亭翻译(叠题乌江亭翻译赏析)
文章图片
《叠题乌江亭》的全诗
王安石
百战疲劳壮士哀,中原一败势难回。
江东子弟今虽在,肯与君王卷土来?
叠题乌江亭翻译(叠题乌江亭翻译赏析)
文章图片
《叠题乌江亭》的赏析
《叠题乌江亭》写于王安石舒州通判任满赴京途经乌江亭所在地和州途中,这首诗从政治家的冷静分析入手,针对杜牧的议论,写了这首《乌江亭》。
【叠题乌江亭翻译(叠题乌江亭翻译赏析)】本诗开篇“百战疲劳壮士哀,中原一败势难回”,针对项羽的失败直接指出“势难回”。杜牧着眼于宣扬不怕失败的精神,是借题发挥,是诗人咏史。而王安石不同,其后两句写“江东子弟今虽在,肯为君王卷土来”,审时度势,指出项羽败局已定,势难挽回,反驳了杜牧的论点。
全诗写出了历史的残酷与人心向背的变幻莫测,也体现出王安石独到的政治眼光。

    推荐阅读