叠题乌江亭翻译(叠题乌江亭翻译赏析)
《叠题乌江亭》的翻译:频繁的征战让壮士们身体疲劳、士气低落,中原之战的失败导致的失势难以挽回。虽然江东子弟现在仍在,但他们是否还愿意跟楚霸王卷土重来呢?
文章图片
《叠题乌江亭》的全诗
王安石
百战疲劳壮士哀,中原一败势难回。
江东子弟今虽在,肯与君王卷土来?
文章图片
《叠题乌江亭》的赏析
《叠题乌江亭》写于王安石舒州通判任满赴京途经乌江亭所在地和州途中,这首诗从政治家的冷静分析入手,针对杜牧的议论,写了这首《乌江亭》。
【叠题乌江亭翻译(叠题乌江亭翻译赏析)】本诗开篇“百战疲劳壮士哀,中原一败势难回”,针对项羽的失败直接指出“势难回”。杜牧着眼于宣扬不怕失败的精神,是借题发挥,是诗人咏史。而王安石不同,其后两句写“江东子弟今虽在,肯为君王卷土来”,审时度势,指出项羽败局已定,势难挽回,反驳了杜牧的论点。
全诗写出了历史的残酷与人心向背的变幻莫测,也体现出王安石独到的政治眼光。
推荐阅读
- 翻译|“天才”金晓宇已回家继续写作,复旦教授:值得佩服
- 金晓宇|“天才翻译家”金晓宇父亲:要多陪陪他,其他的想不了那么多了
- 南京大学|“天才翻译家”金晓宇刷屏!他的这些译作你读过吗?
- 译作|“天才翻译家”金晓宇刷屏!他的这些译作你读过吗?
- 翻译|研究生撰写学术论文英文摘要的心得体会
- 翻译|《我们的天才儿子》全网刷屏!父亲回应:金晓宇已回家 正在翻译新书
- 刘杨|行测知天下|翻译推理秘密大公开!
- 翻译|北航一名留学生要求老师用英文发通知,不要用中文,自称汉语差
- 内卷|“躺平”和“内卷”用英语怎么说?别直接翻译成inner roll!
- 翻译|英语习语:“不择手段”用英语怎么表达?实际翻译可以不用 means