英语文摘|《英语文摘》杂志是如何为英语学习者赋能的?( 六 )


以下照片就是我其中的两大杂志储藏库 , 所有的杂志我会珍藏在塑料文件盒中 , 除了《英语文摘》外 , 还有一些不同类别的杂志 , 《英语文摘》从正式开始看的2005年下半年至今 , 差不多快16年了 , 按每月1本算总数就有192本了 , 差不多19盒 , 确实是一个令人恐怖的数字 。





虽然目前我已经离开了翻译行业 , 但在现在的工作中 , 翻译仍然是不可或缺的 , 只是暂时退居了二线 , 在很多时候是直接用英文进行撰文 , 但在写作过程中 , 其实用到了很多翻译方面的底层思维 , 而这些底层思维一方面是通过大量翻译和写作实践所习得的 , 另一方面就是从《英语文摘》杂志的精读中汇总而来的 , 在深度阅读的过程中发现规律 。
做好英文翻译和英文写作工作是需要长期积累和实践的 , 只有在真正实践后获得的理论才能真正内化为底层思维 , 并在实践中不断应用和深化 。 有时候 , 你总结出来的经验可能会与某位翻译名家或者翻译名师的论点撞车 , 正所谓“英雄所见略同” , 这时你一定会会心一笑 。
在翻译行业任职的过程中 , 我曾经为了快速提升翻译能力 , 买过全套的翻译硕士教材 , 其中重点学习了《非文学翻译》这本 , 因为日常接触的翻译文本大部分都是非文学翻译 。 在这本教材中 , 我学到了很多理论知识 , 但也有不少确实是与我总结出来的完全一致 , 这样使我学到的理论知识又在脑海中得到了进一步的印刻 , 这也是《英语文摘》杂志带给我的福利 。

推荐阅读