英语文摘|《英语文摘》杂志是如何为英语学习者赋能的?( 二 )


  • 政治类文章让你迅速了解世界最新动向;
  • 经济类文章让你从宏观和微观的角度了解无处不在的经济学;
  • 文化类文章 , 或是介绍一位逝去的伟人 , 或是介绍一本有灵魂的书 , 让你的精神境界得到进一步的提升;
  • 科技类文章让你不断开阔科技视野 , 追踪科技潮流;
  • 环保类文章能唤起你内心深处对于地球生态深深的担忧 。
我和每一本《英语文摘》都会进行6次对话 , 每次的深度对话都使我对这本杂志的使用达到最大化 , 从这位朋友这里学到了很多 , 并真正在我的日常工作中起到很大的帮助 。
与作者对话



《英语文摘》杂志中摘录的基本上都是质量过硬、内涵足够深刻的文章 , 这不仅仅是我作为一位忠实读者的感受 。 从另一角度 , 所有文章其实都是通过了两层筛选的考验 , 第一层是原文通过了著名外刊的筛选 , 要知道这些外刊对于质量是有很高的要求的 , 第二层则是通过了《英语文摘》编辑部的进一步严苛筛选 , 可以说是中外专家的联合筛选 。 从这一角度来看 , 每篇文章都必然是精品 。
每一次对这些文章的精读都相当于是与作者的一次深度对话 。 在精读过程中 , 我会观察作者针对其主题的行文思路 , 看看有哪些值得我们在日常写作中借鉴 , 另一方面就是作者对于遣词造句的高质量追求 , 这两方面其实都是完成一篇好的英文作品的关键要素 。
而从英语的地道性而言 , 我们虽然无法达到像作者这样的native speaker境界 , 但至少应为无限接近而努力 , 这是我对自己的要求 , 也是在英语翻译和写作工作中始终坚守的 。
如何提升英语的地道性呢?有些人会迷信那些技巧吗 , 那些所谓的“速成法” , 这是走入了误区 , 任何语言(包括我们的母语)的地道性的提升都是靠日常的用心积累 , 别无他法 。 在积累过程中 , 不仅需要通过一定量的深度阅读和大量外刊的泛读 , 还需要辅之以大量的刻意练习和翻译实践工作 。
《英语文摘》杂志给了我们深度阅读的机会 , 一方面其中英文对照的紧凑型排版适合长时间的沉浸式阅读 , 另一方面所有内容都是最新和最鲜活的 , 能够吸引我们阅读下去 , 在层层剥开真理和结论的同时 , 也层层剥开英语的奥秘 。
当然 , 在对《英语文摘》文章精读的基础上 , 可以配合一些纯正的外刊作为泛读材料 , 比如我大学里就选择《经济学家》和《卫报》作为泛读的材料 , 相对而言 , 这两份报刊的选文质量更高 , 内容也更为专业 。
另外 , 从词汇量的角度 , 《英语文摘》也是一个很好的扩展途径 。
从我的日常观察来看 , 不少人从大学毕业 , 甚至高中毕业后其实就停止了词汇量的扩充 , 甚至出现了一定程度的倒退 , 如果要去拾起枯燥的单词书进行背诵显然不现实 , 范围也过大 。 一方面单词书中的很多词往往是出于考试需要而收录的 , 并不一定是高频词 , 有的单词你永远都不会遇见第二次 , 另一方面所有单词只有中文释义 , 而从信息块的角度来看 , 单词所蕴含的信息是更为丰富的 , 有时候并不能用一个词作为单词的准确释义 。
而《英语文摘》却给了我们对单词的鲜活感受 , 因为其选取的文章都是直接来自于欧美知名报刊 , 原文作者也是实实在在的一线作者或记者 , 他们选取的单词就是最为鲜活、最富时代感的 , 同时 , 所有单词又都有上下文环绕在侧 , 我们能够非常方便地记住单词的释义和使用方式 , 真正还原到语言本身 , 这远比死记硬背效果好 。

推荐阅读