文言文卖油翁原文及翻译 卖油翁文言文原文翻译

卖油翁是北宋欧阳修所著的一则写事明理的寓言故事,记述了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事,形象地说明了“熟能生巧”、“实践出真知”、“人外有人”的道理 。寓意是——所有技能都能透过长期反复苦练而达至熟能生巧之境 。以下是我为大家搜集整理提供到的卖油翁文言文原文翻译,希望对您有所帮助 。欢迎阅读参考学习!
卖油翁文言文原文
卖油翁
作者:欧阳修
陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜 。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去 。见其发矢十中八九,但微颔之 。
康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔 。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之 。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿 。因曰:“我亦无他,惟手熟尔 。”康肃笑而遣之 。
此与庄生所谓解牛斫轮者何异?(为便于学生理解,此句在大多数教材中都没有出现,但在原文中的确提到,在此特补)
卖油翁文言文注释
善射:擅长射箭

善:擅长,善于 。
以:凭借,用 。
自矜(jīn):自夸 。
尝:曾经 。
家圃:家里(射箭的)场地 。圃,园子,这里指场地 。
释:放下 。
立:站立 。
睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子 。

去:离开 。
其:代词,指代陈尧咨 。
发:把箭射出去 。
矢(shǐ):箭 。
但:只 。
微:微微 。
颔(hàn):点头
之:凑足音节 。
不亦……乎:(难道)不也……吗?
熟:熟练 。
忿然:气愤的样子 。

知:懂得 。
射:射箭的本领 。
精:精湛,奥妙 。
无他:没有别的(奥妙) 。
尔:同“耳”,相当于“罢了” 。
尔:你 。
安:怎么 。
轻:作动词用,看轻 。
酌(zhuó):舀
乃:于是,就 。
取:拿出 。
置:放置 。
覆:覆盖 。
徐:缓缓地 。
杓(sháo):同“勺”,勺子 。
沥(lì)之:向下灌注,沥,滴 。
因:这里是“接着”的意思 。
唯:只,不过 。
遣:打发。
遣之:打发 。
湿;沾湿
公:旧时对男子的尊称 。
解牛斫轮:指庖丁解牛与轮扁斫轮 。
卖油翁文言文翻译
康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸 。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开 。老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头 。
陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥妙,只不过是手法熟练罢了 。”陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个道理 。”于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱 。接着老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了 。”康肃公尴尬的笑着把老翁打发走了 。
这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?
卖油翁写作背景
陈尧咨是北宋名臣之一,于真宗咸平三年(1000年)中状元,历任通判、考官、知州、知府、安抚使、龙图阁直学士、尚书工部侍郎等职 。陈尧咨性情刚戾,但办事决断 。他做地方官时注重水利,知永兴军(今陕西)时,发现长安饮水十分困难 。便组织人力,疏通了龙首渠,解决了人民的'生活用水问题 。但陈尧咨为人盛气凌人,为政”用刑惨急,数有杖死者” 。《宋史》记载他知兵善射,”尝以钱为的,一发贯其中” 。并以此自豪 。本文记载的就是关于他的一个故事,《宋人轶事汇编》也有记载 。
宋英宗治平四年(1067年),欧阳修再次遭飞语中伤,自请外任,这一卷是在出知毫州时作的 。他在《归田录》序里说:“归田录者,录以备闲居之览也 。”
【文言文卖油翁原文及翻译 卖油翁文言文原文翻译】 《卖油翁》选自《欧阳文忠公文集·归田录》,这是欧阳修所著的别集,共153卷,附录5卷 。《归田录》是其中的一卷 。宋英宗治平四年(1067年),欧阳修再次遭飞语中伤,自请外任,这一卷是在出知毫州时作的 。他在《归田录》序里说:"归田录者,录以备闲居之览也 。"是一部笔记小说 。

推荐阅读