乔布斯在斯坦福大学的演讲稿英文,乔布斯在斯坦福大学的演讲视频( 五 )


当时看起来这些东西在我的生命中,好像都没有什么实际应用的可能 。但是十年之后,当我们在设计第一台Macintosh电脑的时候,就不是那样了 。我把当时我学的那些家伙全都设计进了Mac 。那是第一台使用了漂亮的印刷字体的电脑 。如果我当时没有退学, 就不会有机会去参加这个我感兴趣的美术字课程, Mac就不会有这么多丰富的字体,以及赏心悦目的字体间距 。那么现在个人电脑就不会有现在这么美妙的字型了 。当然我在大学的时候,还不可能把从前的点点滴滴串连起来,但是当我十年后回顾这一切的时候,真的豁然开朗了 。
Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something - your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
再次说明的是,你在向前展望的时候不可能将这些片断串连起来;你只能在回顾的时候将点点滴滴串连起来 。所以你必须相信这些片断会在你未来的某一天串连起来 。你必须要相信某些东西:你的勇气、目的、生命、因缘 。这个过程从来没有令我失望,只是让我的生命更加地与众不同而已 。
My second story is about love and loss.
我的第二个故事是关于爱和损失的 。
I was lucky – I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a billion company with over 4000 employees. We had just released our finest creation - the Macintosh - a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
我非常幸运, 因为我在很早的时候就找到了我钟爱的东西 。Woz和我在二十岁的时候就在父母的车库里面开创了苹果公司 。我们工作得很努力, 十年之后, 这个公司从那两个车库中的穷光蛋发展到了超过四千名的雇员、价值超过二十亿的大公司 。在公司成立的第九年,我们刚刚发布了最好的产品,那就是Macintosh 。我也快要到三十岁了 。在那一年, 我被炒了鱿鱼 。你怎么可能被你自己创立的公司炒了鱿鱼呢? 嗯,在苹果快速成长的时候,我们雇用了一个很有天分的家伙和我一起管理这个公司, 在最初的几年,公司运转的很好 。但是后来我们对未来的看法发生了分歧, 最终我们吵了起来 。当争吵不可开交的时候, 董事会站在了他的那一边 。所以在三十岁的时候, 我被炒了 。在这么多人的眼皮下我被炒了 。在而立之年,我生命的全部支柱离自己远去, 这真是毁灭性的打击 。
I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me – I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.
在最初的几个月里,我真是不知道该做些什么 。我把从前的创业激情给丢了, 我觉得自己让与我一同创业的人都很沮丧 。我和David Pack和Bob Boyce见面,并试图向他们道歉 。我把事情弄得糟糕透顶了 。但是我渐渐发现了曙光, 我仍然喜爱我从事的这些东西 。苹果公司发生的这些事情丝毫的没有改变这些, 一点也没有 。我被驱逐了,但是我仍然钟爱它 。所以我决定从头再来 。
I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.
我当时没有觉察, 但是事后证明, 从苹果公司被炒是我这辈子发生的最棒的事情 。因为,作为一个成功者的极乐感觉被作为一个创业者的轻松感觉所重新代替: 对任何事情都不那么特别看重 。这让我觉得如此自由, 进入了我生命中最有创造力的一个阶段 。
During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together.

推荐阅读