我很惊讶 , 这是文学啊 , 翻译等于再创作 , 一篇还不知道行不行 , 一整本书你能翻译好吗?
小宇说 , 行的 , 爸爸你放心 , 我翻的不会比别人差 , 这些年我出门就是到浙江图书馆 , 我不是去玩 , 你到浙图查下借阅登记卡 , 我借过的每本书 , 都有金晓宇的名字 。
“那你看过几本小说?”
“我看完了图书馆里所有的外语小说 。 ”
文章图片
十年里 , 他翻译了22本书
老伴同学说:你们养了一个天才!
又过了十年 , 2010年 , 小宇接受了出版社的任务 , 开始他的翻译人生 。 十年里 , 小宇以每年两本书的速度 , 一共翻译了22本书 。 他短暂又高产的翻译生涯 , 是我们全家最难得最幸福的岁月 。
2013年 , 小宇翻译出版了爱尔兰作家约翰·班维尔的英文小说《诱惑者》 。 原书名《Mefisto》 , 小宇和编辑讨论时 , 对方说这个没法意译 , 用音译吧 , 就是《梅菲斯特》 。 但小宇知道 , Mefisto是歌德代表作《浮士德》里的角色 , 这个人物就是一个诱惑者 , 那么可能诱惑者才是作者的本意 。 小宇决定采用《诱惑者》作书名 , 结果出版社非常赞赏 , 《诱惑者》也成为抢手好书 。
翻译日本女作家多和田叶子的小说《狗女婿上门》时 , 小宇天天看日本相扑比赛 , 为了提升翻译的准确度 。 屏幕下方 , 挡字幕的纸条飞舞 。 屏幕上 , 两个只系着腰带的大力士在翻滚打斗 。 我们父子俩看得哈哈大笑 。 小宇先后翻译了多和田叶子的五本小说 , 反响都很好 , 出版社打算再出合订本 。
文章图片
再比如《安德烈·塔可夫斯基:电影的元素》 , 这本书非常难译 , 小宇专门去看了塔可夫斯基导演的所有电影 。 南大选派了外国文学专业的顾老师担任本书责编 , 顾老师又邀请本书作者罗伯特·伯德的博士研究生彭欣为小宇译著撰写了附录 。 这本书2018年出版 , 影响很大 , 网站有电影研究者发文说 , “原以为金晓宇译文有错误 , 特意买了原著对照看 , 才知道金译没有错 , 而且比原文还好 , 文字更细腻……”
孩子一生没有朋友 。 我作为父亲 , 最有幸的是在这十年成为孩子最好的朋友、助手 。 我买了扫描仪、打印机 , 跑邮政帮他收外文样稿 , 买资料书 , 翻译完给他打印样稿 , 译文每本都是几百页 , 小山堆一样 , 再帮他校稿、寄出样书……每本书从样稿到出版 , 我都是第一读者 。 惊喜的是我从没看到过一个错字 , 22本书、近七百万字 , 你说我不容易?是小宇更不容易啊!
编辑部负责人来我家看过小宇 , 他说金晓宇译的书稿寄到编辑部 , 大家都抢着做责任编辑 , 因为全书没有错字、错句、错译 , 每本书都好卖 , 读者反响很好 。
南大同学打电话祝贺孩子妈妈 , “你们养了一个天才!”
文章图片
金晓宇的翻译作品
横跨小说、电影、音乐、哲学多个领域
但除了南大 , 翻译界没人知道金晓宇是谁 , 社会上没人知道我儿子到底付出了多少心血 , 更没人知道这些书是一个躁郁症患者翻译的 。 从没露出过笑脸的小宇 , 第一次眉开眼笑地告诉我 , “爸爸 , 浙江图书馆里也有我翻译的书 , 我还特意去查了借书登记本 , 有很多读者借过金晓宇译的书哦!”
推荐阅读
- 教育|《新机遇下职业教育的增速与展望》论坛实录-于红岩
- 技能|《新机遇下职业教育的增速与展望》论坛实录-王安屹
- 天性|“家教杂说”之二十八:《郭橐驼由种树谈育人》
- 翻译|“天才”金晓宇已回家继续写作,复旦教授:值得佩服
- |为什么现在63.97%的受访职业院校学生毕业后不会选择进入工厂上班
- 金晓宇|“天才翻译家”金晓宇父亲:要多陪陪他,其他的想不了那么多了
- 相关|《新高考背景下的招生录取与培养》论坛实录-刘日升
- 招生|《新高考背景下的招生录取与培养》论坛实录-徐丽莉
- 张瑞|《新高考背景下的招生录取与培养》论坛实录-张瑞
- 招生|《新高考背景下的招生录取与培养》论坛实录-白菲